Разговор:Ема Стоун

Додај тему
Активне дискусије

Расправа пред гласање за сјајан чланакУреди

Још једна лепотица (@SimplyFreddie:) ), још један превод с енглеског у оквиру такмичења на тему глуме. Исправио сам данас неке ситнице, додао нове информације и још понешто. Ако имате још неку примедбу, пишите. --Миљан Симоновић (разговор) 22:04, 17. април 2020. (CEST)

Гласање је завршено. (освежи)

Коментари

  Коментар: Направио сам неке исправке – можда сам се мало занео  . А јбг много ситничарим. Имаће моју подршку, све честитке. — Жиле () 15:17, 18. април 2020. (CEST)

@Acamicamacaraca: нека си. :) Захваљујем. --Миљан Симоновић (разговор) 20:59, 18. април 2020. (CEST)

  Коментар: Опет енглеска синтакса боде очи.

  • general-contracting company свакако није компанија за развој
  • Кад се Стоунова регистровала за СГА − регистровала се за шта?
  • becoming a moderate commercial successбило умерено комерцијално успешно?
  • извела кавер песме
  • реч opposite си превео као насупрот, иако у том контексту има значење поред (глумила је поред тог и тог)
  • солидно комерцијално успешан
  • Стоунова је дала свој глас за улогу аустралијског овчара у анимираном филму − гласала за пса на изборима?
  • не може се реч перформанс користити као синоним за улогу и глуму
  • crime-based video game си превео као злочиначка видео игра (уот да фак)
  • Stone starred in a revival of the Broadway musical − болдовано си превео као оживљавање мјузикла.....

--ΝικόλαςΜπ. (разговор) 17:18, 22. април 2020. (CEST)

@НиколаБ:   Урађено. Ја до пре пар дана нисам знао да перформанс има другачије значење од наступа/глуме. Ако изузмемо Марину Абрамовић (коју представљају и промовишу као уметницу перформанса), медији код нас то углавном сервирају као синониме, па није ни чудо што их нисам разликовао. Што се тиче израза попут „солидно/умерено комерцијално успешан”, ја стварно нисам сигуран шта је проблем са њима, мени је сасвим јасно шта значи та синтагма. Свакако, ово је кандидат за сјајан чланак, тако да се слажем да се могу пронаћи пристојнији термини. --Миљан Симоновић (разговор) 23:01, 22. април 2020. (CEST)
Перформанс као уметнички правац/покрет је нешто сасвим друго и није исто што и глума, тако да мислим да је чак и погрешно користити ту реч у овом контексту. Како нешто може бити умерено успешно, шта уопште то значи? Довољно је да напишеш да је филм остварио солидан успех у биоскопима. Даље ћу наставити на твојој сзр, да не загушујем ову. --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 23:42, 22. април 2020. (CEST)

  Коментар: Добар чланак, добар подухват. Једина мала замерка: један део каже “прошла је добре критике”. Не знам колико је то својствено нашем језику. Добити критику или бити критикован (то би било чудно у овом случају) ми је природније. Можда се варам. Имаш мој глас. - Boleyn 00:14, 23. април 2020. (CEST)

@BoleynSRB: хвала на коментару. Изоставио сам реч — требало је да буде „то филмско издање је прошло добро код критике” (а може да се каже и „наишло је на добар критички пријем”). У сваком случају, пролазим сада кроз ових неколико чланака и исправљам неке нелогичности на које наиђем.
Што се тиче чланка о Тимотијевићу, не бих да се уплићем у онолику расправу (која је иначе премашила сам чланак по броју бајтова...). Ја сам ти већ на страни за разговор рекао да би могао да додаш још референци, ти си то учинио, моја замерка испоштована. Чланак је заиста фино написан и не видим што „даве гугутке” кад се бира за добар; да се бира за сјајан, па да вагамо колико реченица има која сцена... --Миљан Симоновић (разговор) 01:15, 23. април 2020. (CEST)
Ја сам овде дух из прошлости 😏, не обраћај пажњу. Имам осећај као да сада (када је референцирано све што би требало бити референцирано) отворе чланак, погледају референце, виде да их има 30, изађу и кажу нема довољно референци. 🧟‍♂️ Пошто је чланак заправо скуп референци. Хвала ти на помоћи! - Boleyn 01:26, 23. април 2020. (CEST)
Врати ме на страницу „Ема Стоун”.