Разговор:Епителско ткиво/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

У књизи за биологију за другу годину гимназије општег смера пише епителско ткиво. Ја сам чуо да неко ово ткиво зове и епително, али епителијално никада. Преместићу овај чланак на епителска ткива, а уколико ми неко да још неки извор за овај назив лако ћемо вратити чланак на старо. Мала енциклопедија просвета из 1959. године такође наводи епително --Јован Вуковић (р) 18:42, 27. новембар 2006. (CET)Одговори

Ми смо га учили као епителијално. Дакле извор: мој професор биологије у средњој школи --Φ ί λ ι π 00:47, 28. новембар 2006. (CET)Одговори
Мораћу да се сложим и да додам као извор факултетски уџбеник, ни бих да тражим ауторе и назив ако није нужно. Дакле, по мени то је епителијлно ткиво. --¡¿Кале?! 01:46, 28. новембар 2006. (CET)Одговори
  • Ок ако пише у факултетским уџбеницима измените, мада се ја никада до сада нисам сусрео са овим називом. Често сам чуо епително, а учио као епителско. Такођее би било лепо да сачекамо да се још неко огласи, нпр. владимир --Јован Вуковић (р) 14:34, 28. новембар 2006. (CET)Одговори
Тешко питање чак и за тог прозваног Владимира. У књизи „Покретне и непокретне ћелије - увод у хистологију" ауторка др Нада Шербан помиње епителске ћелије и ткива (прво поглавље :)) али после приче о епителским ћелијама, прича о епителима као врсти ткива. Дакле, или ћемо чланак задржати под називом епителска ткива или га преименовати у епители. Притом, мислим да треба да наслов чланка буде у множини :) а да преусмеримо са „епителско ткиво" :) А да, само да напоменем, ја сам без консултовања литературе био за епителна ткива :) никако епителијална (!) - то је барбаризам јер је у основи англосаксонско epithelial... --Wlodzimierz 02:50, 3. децембар 2006. (CET)Одговори

Хмм, па јор кол Владимире, мада не видим зашто је барбаризам само зато што је англосаксонског порекла?! Поготову што се толико користи... Онда ћемо морати да почнемо да пишемо АТФ, прелажење-преко и сличне глупости :)) --¡¿Кале?! 03:02, 3. децембар 2006. (CET)Одговори

Није епителијално барбаризам зато што је англосаксонског порекла, него зато што постоји српскиЈИ израз (у ствари, изразИ) а користи се тај страни/енглески (тј прерађени енглески). И не знам да се толико користи. Да ли би пре рекао тетраедарна или тетдрахедрална структура? Поз, --Wlodzimierz 03:30, 3. децембар 2006. (CET)Одговори

ОК, као што рекох на ИРЦу, поштујем, преусмерење је свакако ту, а како је стручњак рекао своје, нека остане овако или Владимире стави како мислиш да је најбоље :) --¡¿Кале?! 03:45, 3. децембар 2006. (CET)Одговори

Na Wikipediji ima dosta članaka sa diskutabilnim imenima. Za neke sam prvi put čuo upravo ovde i nigde drugo. Tako je i sa nazivom ovog tkiva. Ja sam uvek voleo Biologiju i išao sam čak na republička takmičenja, sad studiram Stomatologiju i moji omiljeni predmeti su uvek bili Histologija i Fiziologija. To tkivo se uvek zvali i u svim udžbenicima stoji epitelijalno. Vi ga nazivajte kako god hoćete ali po meni je jedino ispravan taj naziv. Pozdrav M!cki talk 22:42, 3. октобар 2007. (CEST)Одговори

Ako vas interesuje, ovde u Francuskoj ga zovu "épithélial" znaci epitelijalno tkivo. Ali je interesantnije znati da ta rec ima osnovu iz dve grcke reci "epi" tj. preko i "telia" tj. " zenska sisa". Pozdrav

Врати ме на страницу „Епителско ткиво/Архива 1”.