Архива 1 Архива 2

Први коментари

Драги Википедијанци, ово је само почетак, до недеље ће Истанбул имати већ поносне "зидине" :)

— Претходни непотписани коментар оставио је корисник Микица (разговордоприноси) | 21:02, 28. јул 2005

Н или М?

Шта је правилно: Истанбул или Истамбул?—Johniah (разговор) 21:13, 26. мај 2008. (CEST)Одговори


Pa ja bih rekao sa M, al sad ne mogu da nađem nikakakv dokaz. Istanbul je npr. engleski

First (разговор) 10:15, 17. септембар 2008. (CEST)Одговори

Па ваљда је са н,пошто је изведено од еис тин Поли. Црни Бомбардер!!!  (†) 15:55, 17. септембар 2008. (CEST)Одговори

Није битно од чега је изведено, Истамбул је правилно јер у овој речи долази до једначења сугласника по месту творбе. Алвеоларни глас Н, кад се нађе испред лабијалних гласова, у овом случају испред Б, прелази у лабијално М. Изузетак су сложенице као што је једанпут. Видети овде

Референцe:

  1. Српски језички приручник, аутори: Павле Ивић, Иван Клајн, Митар Пешикан, Бранислав Брборић.
  2. Правопис српског језика, школско издање Матице српске и Завода за уџбенике из 2007, ИСБН 978-86-17-14641-0) каже у рјечнику:

Цариград (данас уоб. Истамбул), цариградски

--LazaKamikaza (разговор) 16:24, 10. децембар 2008. (CET)Одговори



"Истамбул је правилно ..."

Ја не бих био баш толико сигуран и то из два разлога:

- Код транскрибовања страних личних имена поступак једначења сугласника по звучности и месту творбе врло ретко се користи (на пример: енглеско презиме Kasdan у српском је Касдан, а не Каздан, Robson је Робсон, а не Ропсон, Gibson Гибсон, а не Гипсон, Potsdam остаје Потсдам, а не Подздам, затим Данбар, а не Дамбар, Кроненберг, а не Кронемберг итд.).

- У Клајновом РЈН стоји:

Istanbul (tako je u PR 60, pod odrednicom Stambol; običnije nego Istambul) ...


Дакле, правилно је и Истанбул и Истамбул, али је прва варијанта уобичајенија (да не кажем укорењенија), што значи да децидирана тврдња (Само) Истамбул је правилно није тачна.

--Sly-ah (разговор) 17:45, 10. децембар 2008. (CET)Одговори


Naravno da stoji u RJN Istanbul, jer je po Pravopisu iz '60 i bilo pravilno sa N. Medjutim, Klajn je takodje ucestvovao u pisanju Srpskog jezickog prirucnika koji je izasao 2004. i koji navodi samo verziju sa M, a u cijoj su izradi ucestvovali i drugi eminentni lingvisti, nista manje znacajni od Klajna. Zatim, ako analiziramo sva izdanja RJN, videcemo da se poslednji put aktualizovao izmedju treceg (1992) i cetvrtog (1997. — novi tiraži 1998, 2000. i 2002) izdanja, upravo izmedju kojih je izasao i novi Pravopis. Sad, iako u pravopisu iz 93 godine pise Istanbul, u izdanjima iz 1994. i 2002. godine pise ono sto pise i u skolskom pravopisu koji sam ja ovde naveo -- dakle samo Istambul. Klajn nije uskladio svoj RJN sa novim izmenama koje su unesene u ova izdanja Pravopisa. Kod njega na primer, i dalje pise kô bajagi, iako je to po izdanju iz 1994, dok poslednje daje kobajagi. Zato mislim da treba ovog puta odbaciti ono sto pise u RJN poslednji put aktualizovanom pre 2002. godine i prihvatiti ono sto pise u Pravopisu iz 2007 i SJP iz 2004. Pritom, skrenuo bih takodje paznju da je Klajn (a ti si to lepo i naveo) u tom cetvrtom izdanju napisao "tako je po PR60.." sto samo govori u prilog ovoj mojoj tvrdnji... --LazaKamikaza (разговор) 19:29, 10. децембар 2008. (CET)Одговори



Онај цитат је из осмог издања РЈН-а из 2007. године. Не знам који је то Правопис из 2007. године? Затим, што се тиче ознаке П60, Клајн у предговору РЈН каже да се за "поједине речи и даље упућује на Правопис из 1960. (скраћеница П 60), будући да је он имао знатно обимнији речник, а да су његова основна начела задржана и у новом Правопису". И на крају, ако и јест правилно само Истамбул (а сигуран сам да није), онда твоја аргументација није била посве прецизна, јер испада да си ти до условно речено исправне варијанте Истамбул дошао применом правила о једначењу речи по месту творбе, а не консултовањем литературе у којој постоји одредница Истамбул/Истанбул. Дакле, у овом случаје једначење по месту творбе није било пресудно, а зашто - објаснио сам у првом посту.

--Sly-ah (разговор) 20:38, 10. децембар 2008. (CET)Одговори


Поновићу:

Klajn nije uskladio svoj RJN sa novim izmenama koje su unesene u ova izdanja Pravopisa. Kod njega na primer, i dalje pise kô bajagi, iako je to po izdanju iz 1994, dok poslednje daje kobajagi.

Није издање Правописа из 2007, него тираж, репринт школског правописа. Исто пише и у великом Правопису из 1994. и 2002. А од четвртог па на даље, сва издања РЈН се нису мењала. Погледај молим те у том твом издању из 2007. како пише кобајаги, па ћеш видети да сам у праву.

Основна начела речника из П60 јесу задржана, али је ипак било извесних промена. Једна од њих је да је Истанбул нестао а појавио се Истамбул.

А што се одреднице тиче, изричито Истамбул/Истанбул не појављује се ни у П60 ни у П93 као таква, већ у одредницама Стамбол (П60) као Истанбул и Цариград (П93) као Истамбул.

Тако да ја ипак ЈЕСАМ консултовао литературу и тврдим да је Истамбул правилно а Истанбул неправилно на основу консултоване литературе (коју сам и навео одмах на почетку), а једначење по месту творбе наводим као могући разлог те промене (што не мора да значи, али је најлогичније). И на крају, опет ћу да поновим:

Zato mislim da treba ovog puta odbaciti ono sto pise u RJN poslednji put aktualizovanom pre 2002. godine i prihvatiti ono sto pise u Pravopisu iz 2007 i SJP iz 2004.

--LazaKamikaza (разговор) 22:36, 10. децембар 2008. (CET)Одговори



Али, то је само твоје мишљење. Ако прочиташ целу дискусију о Истанбулу/Истамбулу на оном форуму са којег црпиш информације, видећеш да се на основу доступне литературе не може децидирано тврдити да ли је Истамбул или Истанбул, и такође, није се могла утврдити ни етимологија саме речи, а самим тим се није могла потврдити ни хипотеза о томе да се у речи Истамбул јавља једначење по месту творбе. Ово наводим само због тога што ти уверено тврдиш да је једино правилно Истамбул и да ту имамо појаву једначења по месту творбе, иако нема чврстих доказа ни за једну ни за другу тврдњу. А кад кажеш да ЈЕСИ консултовао литературу, то наводиш тек у другом посту, а на почетку првог поста УВЕРЕНО тврдиш да је ЈЕДИНО правилно Истамбул и исто тако УВЕРЕНО тврдиш "Није битно од чега је изведено, Истамбул је правилно јер у овој речи долази до једначења сугласника по месту творбе", да би ти, након моје интервенције и подношења доказа да се једначење по месту творбе, једначење по звучности итд врло ретко користе код транскрипције страних личних имена, у овом задњем посту написао "а једначење по месту творбе наводим као могући разлог те промене (што не мора да значи, али је најлогичније)". Дакле, прво си уверен, а онда кажеш да је то могуће, али не мора да значи. БТЊ, мени је сасвим свеједно да ли ће се на Википедији користити лик Истамбул, Истанбул или можда Цариград, само ми мало смета толика доза само(уверености) код тебе, мада у овом конкретном случају чак ни лингвисти нису сагласни око правилне верзије назива тог града (а нису, богами, ни дискутанти на оном форуму).

Али, добро, нека буде Истамбул кад си толико уверен, и мислим да нема потребе за наставком расправе.

--Sly-ah (разговор) 23:46, 10. децембар 2008. (CET)Одговори

  1. . Моје мишљење је поткрепљено литературом.
  2. . Не знам о ком форуму говориш, ја говорим о литератури коју сам консултовао.
  3. . Мислим да претерујеш са анализом моје личности, мог става и онога шта сам ја мислио кад сам рекао шта сам рекао, као и то да дозвољаваш себи превише слободе у реконструкцији мојих мисли и ставова које ја овде нисам изложио (које БТЊ, уопште не познајеш).
  4. . У једном се слажемо: свеједно ми је како ће стајати име овог чланка. Само сам мислио да би било добро напоменути оно што сам рекао.
  5. . Што се мене тиче, расправа је завршена.

Поздрав, --LazaKamikaza (разговор) 19:23, 14. децембар 2008. (CET)Одговори

Je l' može onda da se prepravi u Istambul sa M, ako ste se složili? First (разговор) 05:33, 14. фебруар 2011. (CET)Одговори

Име

било би лепо када би име писало поред турског и на грчком --ЂорђеРК

— Претходни непотписани коментар оставио је корисник 93.86.40.249 (разговордоприноси) | 13:41, 1. април 2010

Кандидат за сјајни чланак на расправи

Након вишемјесечног рада на чланку и коначног привођења крају радова, покрећем расправу о избору чланка за статус сјајног. Чланак је преведен са Википедије на енглеском језику уз поједине дораде и знатно је проширен у односу на стање прије мојих измјена.

Расправа траје до: 29. септембар. 2018, 15:00 часова. — Ранко   Нико лић   14:59, 22. септембар 2018. (CEST)Одговори

Коментари

  • Није ми јасна ова реченица из увода Умјетничке, музичке, филмске и културне свечаности одржавају се од краја 20. вијека и њихово одржавање је настављено све до данас. Испаде да је културни живот града започео пре свега двадесетак година. Верујем да је промашен век код писања.
Неспретно преведена реченица, али вјероватно се мисли да је културни живот обновљен од краја 20. вијека, јер је био премјештен у нови главни град, Анкару.
  • Распоред тема није добар, након етимологије би требало да дође географија, па онда историја, демографија, политика итд. Знаменитости и архитектура не могу да стоје пре демографије. Ово мора да се исправи.
Мора и најлашке за иправити.
  • Превише је црвених категорија на дну чланка.
Није проблем направити категорије.

Генерално гледано чланак је добар, опширан, има довољно референци и може да буде сјајан. --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 12:24, 24. септембар 2018. (CEST)Одговори

Хвала. — Ранко   Нико лић   13:36, 24. септембар 2018. (CEST)Одговори

Пара --> Пера

Негде сам летимично прелазећи овај чланак прочитао "Музеј Паре", а не ради се о парама, већ је део Истанбула северно од средњовековног Константинопоља, био градић (а сада вероватно кварт) Пера или Галата - колонија Ђеновљана пред крај Средњег века. — Претходни непотписани коментар оставио је анонимни корисник 188.2.230.66 (разговор)

Датотека на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима предложена је за брзо брисање

Здраво! Следећа датотека на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима предложена је за брзо брисање:

Учествујте у расправи о брисању на страници предлога. —Community Tech bot (разговор) 22:18, 22. јануар 2021. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Истанбул/Архива 1”.