Разговор:Коминајз ан Монтањ/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Овде сам направио грубу грешку. Треба да буде Коминај зан Монтањ. Вероватно сам и у другим сличним случајевима направио грешке, тако што сам превидео да долази до везивања. Углавном сам речи посматрао одвојено.



Мислим да није грешка. Прва реч се завршава сугласником (КоминаЈ) и ту је већ постигнуто везивање са самогласником следеће речи (ан). На крају крајева, код транскрипције имена француских селендри никада се не може направити груба грешка. Јер, начелно је питање како уопште становници тих селендри изговарају њихова имена која смо ми тако здушно и "по либрима" транскрибовали? Зато, ако хоћеш мој савет (знаш оно: Ја сам исувише стар за те ствари . . .) - само опуштено и пичи даље.

--делија 18:38, 24. јун 2007. (CEST)Одговори

Слажем се са тобом да то није груба грешка, јер је у питању једна француска селендра. Али ипак, веруј ми на реч да то "s" на крају речи, које се иначе не чита, прелази у "з" јер је испред самогласника.--Лечени 18:56, 24. јун 2007. (CEST)Одговори



Добро, онда. Али, преместићу на Коминајз ан Монтањ јер оно "з" припада првој, а не другој речи.

--делија 21:33, 24. јун 2007. (CEST)Одговори


У праву си Коминајз ан Монтањ. Тако треба.--Лечени 13:05, 25. јун 2007. (CEST)Одговори


Ко се овде зезнуо? Договор Коминајз ан, а чланак премештен на Коминај зан...  --Maduixa  kaži 13:11, 25. јун 2007. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Коминајз ан Монтањ/Архива 1”.