Разговор:Мичоакан/Архива 1
Последњи коментар: Maduixa, пре 17 година у теми Први поднаслов
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Моле се квазиексперти и незналице да се не мешају.
Онда буди љубазан и не мешај се. --Maduixa kaži 11:02, 16. јул 2007. (CEST)
Изговор (само за експерте): [1],
и т д
--делија 14:10, 16. јул 2007. (CEST)
- Не знам у чему је проблем овдје, када се на шпанском/мексичком ch чита отприлике између нашег ћ и ч, а код нас по правилу преноси као ч. ---Славен Косановић- {разговор} 14:34, 16. јул 2007. (CEST)
Не знам, Славене. Питај непотписаног "експерта", који упорно премешта овај чланак на Микоакан.--Maduixa kaži 14:53, 16. јул 2007. (CEST)
- Можда не би било лоше да ти и ја један дан саставимо нека кратка правила транскрипције са шпанског и окачимо их негдје. Што се тиче овог имена дефинитивно је Мичоакан и ту нема шта да се дискутује. Дакле, ова регија се не налази у САД, као нпр. град Лос Анђелес, те име није англицизам. ---Славен Косановић- {разговор} 14:59, 16. јул 2007. (CEST)
Требало би уопште мало порадити на делу Википедија:Правопис.--Maduixa kaži 15:03, 16. јул 2007. (CEST)
- За Правопис сам такорећи лаик, односно давно сам учио српски. :) Још мало па 20. година прошло, а тренутно имам врло мало литературе. Што се тиче пар трикова читања шпанских ријечи, имена и израза, (неких сугласника испред самогласника, итд) ту бих могао да помогнем, а ви остали допуните како се преноси у српском по правилима Правописа. ---Славен Косановић- {разговор} 15:08, 16. јул 2007. (CEST)
Ја сам хтела да мало то побољшам ал ми рекоше да прво морам да питам. Е, ако за сваку измену у том делу треба да прођем неко гласање, ја изгубим вољу.--Maduixa kaži 15:29, 16. јул 2007. (CEST)