Разговор:Национални институт о злоупотреби дрога и опојних средстава/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Ово неће моћи. Прво, имена институција се пишу само првим великим словом. Друго, превод је мало... Чудан. Ако ема никакав устаљени превод, предлажем Национални инстит за истраживање злоупотребе дрога. Можда неко има боље решенииије, али овако сигурно не може.--Јагода испеци па реци 16:24, 30. април 2009. (CEST)
НЕ! , јер је на ен Вики свака реч почиње са, што би они рекли: ЦАПИТАЛ ЛЕТТЕР. --МАША (разговор) 16:27, 30. април 2009. (CEST)
Maša, ti pišeš srpskim jezikom, a po pravopisu srpskoga jezika imena organizacija pišu se malim slovom osim početne reči. Kad budeš pisala na engleskom, poštuj engleski pravopis, ako pišeš na srpskom treba da poštuješ pravopis srpskog jezika. Takođe preporučujem da razmisliš o nekom boljem prevodu jer ovakav naslov nikako ne valja... --Јагода испеци па реци 16:40, 30. април 2009. (CEST)
као прво Вокатив: Хеј! Машо!
као друго: Према правопису српског језика: Имена почетних речи, које означавају сврху институције, пишу се увек великим почетним словом. --МАША (разговор) 16:42, 30. април 2009. (CEST)
Хм, не знам. Кад сам Јакшу звала Јакшо, исправљали ме да треба Јакша. ОК, Машо!!!!!! ;)
Да ли можеш да ми даш тачну тачку правописа где то пише и страницу? И који правопис је у питању? Школски или Велики, и које издање? Хвала. --Јагода испеци па реци 16:46, 30. април 2009. (CEST)
Национални институт ... је назив установе и само се прва реч пише великим почетним словом. По тој логици, Новосадско народно позориште би било Новосадско народно Позориште, а Југословенско драмско позотиште би било Југословенско Драмско позотиште (или слично), а то напросто није тачно.
--Sly-ah (разговор) 17:17, 30. април 2009. (CEST)
Пре свега треба превести ова објашњења код Спољашњих веза. --МАША (разговор) 13:48, 1. мај 2009. (CEST)