Разговор:Национални институт о злоупотреби дрога и опојних средстава/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Ово неће моћи. Прво, имена институција се пишу само првим великим словом. Друго, превод је мало... Чудан. Ако ема никакав устаљени превод, предлажем Национални инстит за истраживање злоупотребе дрога. Можда неко има боље решенииије, али овако сигурно не може.--Јагода  испеци па реци 16:24, 30. април 2009. (CEST)Одговори

НЕ! , јер је на ен Вики свака реч почиње са, што би они рекли: ЦАПИТАЛ ЛЕТТЕР. --МАША (разговор) 16:27, 30. април 2009. (CEST)Одговори

Maša, ti pišeš srpskim jezikom, a po pravopisu srpskoga jezika imena organizacija pišu se malim slovom osim početne reči. Kad budeš pisala na engleskom, poštuj engleski pravopis, ako pišeš na srpskom treba da poštuješ pravopis srpskog jezika. Takođe preporučujem da razmisliš o nekom boljem prevodu jer ovakav naslov nikako ne valja... --Јагода  испеци па реци 16:40, 30. април 2009. (CEST)Одговори

као прво Вокатив: Хеј! Машо!  

као друго: Према правопису српског језика: Имена почетних речи, које означавају сврху институције, пишу се увек великим почетним словом. --МАША (разговор) 16:42, 30. април 2009. (CEST)Одговори


Хм, не знам. Кад сам Јакшу звала Јакшо, исправљали ме да треба Јакша. ОК, Машо!!!!!! ;)

Да ли можеш да ми даш тачну тачку правописа где то пише и страницу? И који правопис је у питању? Школски или Велики, и које издање? Хвала. --Јагода  испеци па реци 16:46, 30. април 2009. (CEST)Одговори



Национални институт ... је назив установе и само се прва реч пише великим почетним словом. По тој логици, Новосадско народно позориште би било Новосадско народно Позориште, а Југословенско драмско позотиште би било Југословенско Драмско позотиште (или слично), а то напросто није тачно.

--Sly-ah (разговор) 17:17, 30. април 2009. (CEST)Одговори


Пре свега треба превести ова објашњења код Спољашњих веза. --МАША (разговор) 13:48, 1. мај 2009. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Национални институт о злоупотреби дрога и опојних средстава/Архива 1”.