Разговор:Пут за Авонли

Последњи коментар: CumulusBGD, пре 6 година у теми Први поднаслов

Први поднаслов уреди

Молим да се размотри враћање имена чланка на Пут за Ејвонли јер, иако је можда Авонли правилније нико је неће тако претраживати.--CumulusBGD (разговор) 15:59, 15. јул 2016. (CEST)Одговори

Не може се дискутовати о правилном облику. То како ће неко претраживати, за то служе преусмјерења. --Жељко Тодоровић (разговор) 18:16, 15. јул 2016. (CEST) с. р.Одговори

Авон или Ејвон. Вибер или вајбер. Пут за Ејвонли је назив који се толико учесталио да се чак помиње и на корицама књига Луси Моногомери (Ен из Зелених забата, пчелицино издање). Претражите мало појам, људи га једноставно тако ословљавају. Ружно је мењати га на силу.--CumulusBGD (разговор) 21:47, 18. јул 2016. (CEST)Одговори

Кад смо већ код "мењања наслова на силу", зар то нису урадили преводиоци серије и књиге, који су отприлике, по слуху транскрибовали кључни појам, а да пре тога нису проверили како се изговара (и транскрибује). Заправо, то је комбинација силе, необавештености, бахатости и незнања.

--Sly-ah (разговор) 22:57, 18. јул 2016. (CEST)Одговори

Слажем се. Првобитни преводилац је можда требао да изабере Авонли наспрам Ејвонлија, али мислим да је ипак боље на остане старом званичном преводу јер су генерације одрасле на серији који се у Србији називала Пут за Ејвонли. Мени је лично једна од најдражих из детињства (због чега сам и направила чланак) па због тога и инсистирам на овом мишљењу.
Кад се претражи пут за Ејвонли изаћи ће маса текстова везан за тај појам. Ако се претражи Пут за Авонли (са наводницима за тачан појам) излази само Вики страница и инострани видео фајлови. Да се та серија појавила јуче, ок. Нема проблема, нек се мења у правилан назив. Али та серија се масовно репризирала. До скоро и на РТВ-у. Са тим насловом. И вероватно ће се опет тако и репризирати.
Друга ствар. Знам да није исто место али да ли би се по том принципу место Шекспировог рођења звало.... Ајвон или Авон? Да ли је правилније Авон дама или Ејвон дама (када је у питању козметичка фирма?)--CumulusBGD (разговор) 16:48, 19. јул 2016. (CEST)Одговори

Avon (само или у спојевима) може се транскрибовати на два начина (у зависности од изговора): као Авон и као Ејвон. Дакле, козметичка фирма је Ејвон, река у Енглеској је Ејвон, топоним у Абердинширу је Ан (односно Он), а у Девону је Авон. У САД је сличан случај: Неки су топоними Ејвон, а неки остају Авон.

--Sly-ah (разговор) 23:32, 19. јул 2016. (CEST)Одговори

Од данас, након 24 епизоде, у уводној шпици, као и у целој епизоди, пише „Авонли“. – Ранчер (разговор) 22:51, 29. јул 2016. (CEST)Одговори

Коинциденција? Или и преводиоци читају Википедију?

--Sly-ah (разговор) 07:37, 30. јул 2016. (CEST)Одговори

Писао сам им ја у коментару на вест одмах по почетку емитовања. Коментар, наравно, није објављен, али надам се да је прочитан и прослеђен тамо где треба. – Ранчер (разговор) 18:44, 30. јул 2016. (CEST)Одговори

Џаба се понадах, било две епизоде само па враћено на стари, погрешан назив. – Ранчер (разговор) 20:42, 12. август 2016. (CEST)Одговори


Отварам нову дискусију по питању назива ове странице али овог пута желела бих да се више људи укључи па ћу отворити тему на тргу. --CumulusBGD (разговор) 09:28, 1. јануар 2018. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Пут за Авонли”.