Разговор:Ратови звезда: Буђење силе/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Izgleda da nesto nisam dobro linkovao clanak. Ajde proverite o cemu se radi posto se na stranici (https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B2%D0%B5%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8#.D0.A4.D0.B8.D0.BB.D0.BC.D0.BE.D0.B2.D0.B8). Pod kategorijom filmovi se naslov crveni, a kada se klikne prebacuje normalno ovamo. -- Zarko  Razgovor 


Проверите у продукцији под овим "мај 2014." да ли су исправно на српском написане локације Динска шума??? (Forest of Dean), Пајнвуд студијо (Pinewood studio), Скелиг Мајкл (Skellig Michael), Гринам комон (Greenham Common). -- Zarko  Razgovor 

Нисам сигуран да ли је правилно „Буђење силе“. Некако ми логичније „Сила се буди“, тачније, а видех да је и на хрватској википедији тако. Видећемо у сваком случају кад буде званично објављено... --Михаило (разговор) 20:06, 8. фебруар 2015. (CET)Одговори

Naziv filma

Zvanični naziv ovog filma na srpskom je Star Wars: Buđenje sile. [1] [2] [3]-- Loshmi (razgovor) 16:10, 7. јануар 2016. (CET)Одговори

Ovaj serijal ime svoj domaci naziv, a ovaj naziv je srpsko-engleski kentaur. -- Bojan  Razgovor  04:47, 11. фебруар 2016. (CET)Одговори

Слажем се. Јесте можда ово званичан назив у биоскопу, али никако ми нема логике да је један део на српском а други виси негде између. На крају крајева лепше звучи „звездани ратови”, ипак су то ратови у тамо некој далекој галаксији, међ звездама.   --Михаило (разговор) 09:09, 11. фебруар 2016. (CET)Одговори

Problem s ovim serijalom je što u srpskim/jugoslovenskim prevodima očigledno ne postoji doslednost. Tako da imamo prevode:

-- Loshmi (razgovor) 22:50, 11. фебруар 2016. (CET)Одговори

To je druga stvar, koju treba raspravljati na clanku Zvezdani ratovi -- Bojan  Razgovor  23:03, 11. фебруар 2016. (CET)Одговори

Gde god da raspravljamo ostaje isto pitanje — kako imenovati članke? -- Loshmi (razgovor) 19:52, 12. фебруар 2016. (CET)Одговори

Опет ми је најлогичније Звездани ратови. Рат звезда звучи као да ратују звезде, а Ратови звезда звучи као неколико ратова истих. Као што је на енглеском Star Wars и Star Trek, код нас би било лепо Звездани ратови и Звездане стазе. --Михаило (разговор) 00:20, 12. фебруар 2016. (CET)Одговори

Problem je što kod imenovanja članaka o filmovima koristimo zvaničan prevod. Međutim, koliko sam uspeo da vidim filmovi su prevođeni samo kao "Rat zvezda" ili ostavljani kao originalno "Star Wars". Npr. u Hrvatskoj je film preveden kao "Ratovi zvijezda: Sila se budi", a logo je prilagođen hrvatskom (vidi sliku). Nigde u srpskoj distribuciji najnovijeg filma nisam video da je Star Wars prevođeno u zvaničnim prevodima. -- Loshmi (razgovor) 19:52, 12. фебруар 2016. (CET)Одговори
Врати ме на страницу „Ратови звезда: Буђење силе/Архива 1”.