Разговор:Сајберспејс/Архива 1

Последњи коментар: Maduixa, пре 13 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Дакле:

  • у енглеском језику је cyberspace, а не cyber space
  • дефиниција појма у првобитној верзији чланка је невешт превод прве реченице истоименог чланка на енглеској Википедији.
  • у српском је језику киберспејс, а не сајбер простор и слично.
  • ВИлијам Гибсон је први сковао термин cyberspace, али никад није користио само префикс cyber.
  • Термин је први пут употребио у новели (short story) Burning Chrome, а не у "новели" Gibsonian cyber space, будући да "новела" под тим насловом не постоји.
  • Правилно је киберпанк, а не сајбер панк.

И на крају: ако су сви "семинарски радови" као и овај - најбоље би било да се "акција" обустави у року хитно.

--Sly-ah (разговор) 18:32, 20. мај 2011. (CEST)Одговори

To da je u srpskom kiberspejs je onako naucna fantastika: [1]. U strucnima radovima iz oblasti se ne koristi ta naprasna konstrukcija i ne moze se nametati nesto sto se uopste ne koristi. Neka oni koji takvu konstrukciju zagovaraju daju razumno objasnjenje zasto kiberspejs a ne kiber prostor kao i sta sa gomilom drugih izvedenica kao sto su kiber zakon, kiber bezbjednost, kiber kriminal, kiber doba i tome sl. --Славен Косановић {разговор} 18:49, 20. мај 2011. (CEST)Одговори
Jedva cekam da se u Skupštin pojavi zakon koji će regulisati kiberspejs Srbije! :) ...Zakon o kiberspejsu Srbije. Ima da sve pršti kada poslanici dobiju verziju tok zakona na uvid... :-) --Славен Косановић {разговор} 19:28, 20. мај 2011. (CEST)Одговори

Dakle:

  • Ovaj članak NIJE povezan sa seminarskim radovima.
  • Nema potrebe da se buniš, ja nemam ništa protiv da ti izmeniš šta god smatraš da treba da se promeni.
  • Nadam se da nisi ti taj koji je preveo naziv članka u "Kiberspejs", pošto onda sve tvoje "konstruktivne" kritike padaju u vodu :)))))
  • I još samo jedno zapažanje, ako postoji već objašnjen termin "Sajber seks" zašto niko nije prvo definisao termine cyber, cyberspace..
  • Ako si već dokon mogao bi ovo "Kiberspejs" mogao da prevedeš u "Kibernetski prostor", pošto u našem jeziku ne postoji reč "spejs".

Bez nervoze :)))))

— Претходни непотписани коментар оставио је корисник VelikaPametnica (разговордоприноси)


Творбени префикс кибер- настао је краћењем латинске речи кибернетика, а у српски језик је дошао преко енглеског лика cyber- и означава све што је повезано са рачунарима, рачунарским мрежама и, у ширем смислу, са виртуeлном стварношћу.

Ovo nije tačno. Prema K-Š, reč kiber dolazi od GRČKE (a ne latinske) reči kybernet (és), što znači kormilar (Izmene i dopune Velikog rečnika stranih reči i izraza, str. 10).

Drugo, nigde nisam videla da se preferira kiber i njegove izvedenice od sajber i njegovih izvedenica. Realno gledano, kiber et. al nije u širokoj upotrebi, a sajber bogami jeste, a i autor ovog članka se prvobitno opredelio za sajber, tako da ne vidim zašto bi morali da koristimo reč koju em niko ne koristi, em joj lingvisti ne daju ama baš nikakvu prednost, a imamo drugu reč koja je isto tako pravilna a daleko više je u upotrebi nego prva. Dakle, biće onako kako je prvobitni autor napisao. --Јагода  испеци па реци 00:01, 21. мај 2011. (CEST)Одговори

Preporuka

U vezi kober ili sajber preporučujem tekst: Dilema kiber ili sajber.

na adresi http://www.itvestak.org.rs/library/DILEMA%20KIBER%20ILI%20SAJBER.pdf
Врати ме на страницу „Сајберспејс/Архива 1”.