Разговор:Силмарилион/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Сређивање

Благо речено, чланак не личи ни на шта - полупреведено, полунаписано, скакуће лево-десно; онај кога интересује шта је Силмарилион, из овог чланка може евентуално да наслути, да сазна не. --Бране Јовановић <~> 07:28, 28. јун 2006. (CEST)Одговори

Ако бог да и то ћемо да средимо :)--VuXman talk 00:44, 26. септембар 2009. (CEST)Одговори
Убаци и шаблон Силмарилион. --93.87.166.97 (разговор) 22:31, 29. септембар 2009. (CEST)Одговори

Малко сређивања

Прошао сам кроз део текста и урадио грубе исправке, колико сам могао да уочим. Потребно је да неко стручан за правопис прође још једном. Додатни проблем ми је што немам благу представу о чему се ради јер нисам читао те књиге.--Методичар зговор2а 20:19, 5. новембар 2009. (CET)Одговори

Покушаћу да среди мсве кад преведем, мада стручна помоћ би ми добродошла,јер спремам чланак за добар, ако не и одлилчан. Иначе ако си приметио то је претходник Господара прстенова и Хобита (ако си гледао филмове) :)))--VuXman talk 20:33, 10. новембар 2009. (CET)Одговори
Па не мораш бити стручњак за то. :) Само ти треба Толкинов речник. Имаш овде списак књига међу којима су Толкинове књиге, па одатле можеш скинути Толкинов речник. А одавде можеш директно да скинеш Толкинов речник. ПДФ формат, српски латиница. --109.93.17.6 (разговор) 21:43, 10. новембар 2009. (CET)Одговори

Jesam, ali ove knjige nažalost nisam čitao. Ne baratam ovim nazivima naroda i bića. :)--Методичар зговор2а 20:50, 10. новембар 2009. (CET)Одговори

Vuxmane, a što izostavljaš reference prilikom prevođenja? -- Loshmi (razgovor) 21:27, 10. новембар 2009. (CET)Одговори

Kaсније ћу додати, лакше ми је тако да преводим...--VuXman talk 22:16, 10. новембар 2009. (CET)Одговори


Завршен превод

Овако...Завршио сам са преводом, за све оне који би хтели да среде све моје грешке у превођењу и граматичке, могу да слободно то да ураде. Код онога што нисам сигуран око имена и превода оставио сам негде где би стварно требало да се провери. Што се тиче референца то ћу најверооватније сутра, мада ко хоће може и сада да почне, ако не успем сутра можете све да ставите....--VuXman talk 21:41, 12. новембар 2009. (CET)Одговори

ево и референце сам додао, али видим да треба да се сређује :( е сад покушаћу то сутра, али не верујем да ћу успети сам, па ако може неко ко је вољан да помогне...

Da, trebalo bi da se srede. Ali za početak, reference ne treba da prevodiš. One se ostavljaju na originalnom jeziku na kome su. -- Loshmi (razgovor) 22:45, 12. новембар 2009. (CET)Одговори

Napravio sam sve nedostajuće šablone, tako da je sad mnogo bolje. Treba samo još malo da se dotera izgled. -- Loshmi (razgovor) 23:04, 12. новембар 2009. (CET)Одговори

Средићу то сутра и сваком случају хвала што ми помажеш... --VuXman talk 23:41, 12. новембар 2009. (CET)Одговори

Кутија

Ако неко код себе има било које издање Силмарилиона на српском (колико је мени познато, постоји само једно издање, могуће је да грешим), било би боље да се подаци из њега наведу у инфокутији на почетку, него подаци о неком страном издању. Има ли потребе описивати страно издање ако већ постоји домаће? --[[Корисник:PrimEviL|PrimE<font--PrimEviL | pismonoša 19:13, 16. новембар 2009. (CET) color="red">viL]] | pismonoša 08:23, 13. новембар 2009. (CET)Одговори

имам ја српско издање, само не знам шта тачно хоћеш...ја сам стране са додацима додао из српског издања, мада би пошто је страна књига да се знају подаци када је први пут издата и слично томе, а као додатак могло би да се наведе када је издата књига на српском језику и постави се насловна страна из српског изада...--VuXman talk 17:04, 13. новембар 2009. (CET)Одговори

Првобитно сам имао на уму само информације из инфокутије на почетку чланка, али сада мислим да би било примерено да се наводи цитата из књига које су преведене наводе из преведених књига, а не из оних које су наведене на енглеској Википедији. Конкретно, како су код нас за сада преведена сва дела везана за Средњу Земљу осим Историје, нема потребе у референцама користити страна издања. Наравно, то је мој став, али било би згодно ако би се још неко, ко се већ бавио овом тематиком, укључио у разговор и дао свој предлог. --PrimEviL | pismonoša 17:29, 13. новембар 2009. (CET)Одговори

Овако код мене стоји стање. Сматрам да чланак уз ситних исправки да буде кандидат за сјајан члнак. Што се тиче српског издања насловна то ћу сад да скенирам. Углавном ако желиш да помогнеш могао би да исправиш правописне и грешке при превођењу. А ово што ти кажеш није лоше, па ћу у кутијици да унесем те додатне информације.--VuXman talk 01:02, 15. новембар 2009. (CET)Одговори
Пробаћу данас да довршим коректуру. Ако уносиш податке о српском издању, унеси само њих. --PrimEviL | pismonoša 06:34, 15. новембар 2009. (CET)Одговори
Мислим да то неће лепо да буде, јер ипак је то енглеска књига и не изгледа лепо и не истинито, када би било само за српски него размишљам, да ставим једно испод друго са заставицама...--VuXman talk 14:11, 16. новембар 2009. (CET)Одговори

То је превод - званично издање на српском. ISBN страних књига ионако нису релевантни за НБС, колико ја знам. Могуће је да грешим.--PrimEviL | pismonoša 19:13, 16. новембар 2009. (CET)Одговори

ne znam jedino da se raspitamo drugo nam ne preostaje...--VuXman talk 19:27, 16. новембар 2009. (CET)Одговори

Вуки, моје мишљење није битно у овој причи, али можда може да помогне. Уколико скенираш корице нашег издања, логичније је да даш податке о нашем издању. Некако ми није у реду да уз наше корице иду подаци за оригинално издање, јер онда текст не прати слику, а то може да буде збуњујуће. Одлучи се за једно од та два, те или у шаблон убаци оригинал, а направи пасус о нашем издању или направи обрнуто.

Што се цитата тиче, боље је да их препишеш из нашег издања јер можеш да се позовеш на онога ко је преводио. Овако, ти радиш његов посао који ти ипак није близак, као ни било коме од нас који нисмо преводоци и немамо таквог искуства, а то онда малко вуче и на оригинално истраживање (не знам да ли је оригинално истраживање у правом смислу те речи). Уосталом, што би се мучио, када имаш књигу и све преведено?--Методичар зговор2а 19:37, 16. новембар 2009. (CET)Одговори

Е ту настаје проблем. Не знам које цитате да ставим, јер колико сма ја видео до сада ниједан сјајан чланак није био књига (осим Дон Кихота), па ми је проблем не знам које цитате да ставим :/--VuXman talk 20:55, 17. новембар 2009. (CET)Одговори

Нисам читао књигу и не могу да ти помогнем, али обично се узимају они цитати који или добро илуструју део књиге који описујеш или комплетну књигу или уколико тврдиш нешто, те се позиваш на то.--Методичар зговор2а 21:36, 17. новембар 2009. (CET)Одговори

Мој предлог се није стриктно односио на цитате из књиге, већ на подакте за попуњавање инфокутије... Сматрам да би било примереније да се у њој налазе подаци о (неком) домаћем издању. (ако се зна које је било прво, било би најбоље) --PrimEviL | pismonoša 23:00, 17. новембар 2009. (CET)Одговори
Ја имам из 2006. е сад гледаћу да нађем ако има раније издање...--VuXman talk 14:05, 18. новембар 2009. (CET)Одговори

Нашао сам издање до сада које је најстарије у Србји, а то је из 1993. такође има и слика предње корице...--VuXman talk 20:37, 22. новембар 2009. (CET)Одговори

Кандидат за добар чланак на расправи

Расправа траје до 21. децембра 2010. (08:12) --Новак (разговор) 10:49, 14. децембар 2010. (CET)Одговори

Коментари

Кандидат за добар чланак на гласању

Гласање траје до 28. децембра 2010. у 17:31. --Новак (разговор) 17:31, 21. децембар 2010. (CET)Одговори

Коментари

Врати ме на страницу „Силмарилион/Архива 1”.