Разговор:Тергуд Маршал/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

У Транскрипционом речнику енглеских личних имена из 1992. Твртко Прћић не наводи ово име али постоје примери Thurber - Тербер и Thurston, Thurstone - Терстон, што упућује на закључак да је Тергуд правилно али то треба да се провери. Самарџија (разговор) 00:07, 31. јануар 2012. (CET)Одговори

Сад кад си споменуо, и мени љепше звучи Тергуд. Шта је правилно, не знам.--В и к и в и н дР 00:48, 31. јануар 2012. (CET)Одговори

Што се тиче Афроамериканаца/афроамериканаца, нисам сигуран да ли је велико или мало слово. Још једно питање за правописни трг.--В и к и в и н дР 00:56, 31. јануар 2012. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Тергуд Маршал/Архива 1”.