Разговор:Форвард уговор/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Jel ne postoji naš naziv za ovu vrstu ugovora?--Jefe Timmy 14:26, 3. јул 2007. (CEST)Одговори


Bojim se da nema. Imam drugaricu koja radi u banci, i stalno se zali kako su im strucni recnik preplavile engleske reci.--Maduixa  kaži 14:31, 3. јул 2007. (CEST)Одговори


Нажалост могао би се звати уговор унапред, али онда га нико не би могао користити на енциклопедији, јер се тако иначе не зове. --Vern 14:36, 3. јул 2007. (CEST)Одговори

Још су гори фјучерси, а за оне кол опција и пут опција срећом је постојала нека замена. --Vern 14:37, 3. јул 2007. (CEST)Одговори


У сваком случају, направи преусмерења и са енгл. верзија, јер ако је то банкарски жаргон, онда га треба користити. Док се неко не сети па га не преведе. --Maduixa  kaži 14:39, 3. јул 2007. (CEST)Одговори

ok. nije ok al sta da radimo. Zasada neka stoji tako.--Jefe Timmy 14:41, 3. јул 2007. (CEST)Одговори

Видим да и ти са тим стенама имаш страних израза, интрузиван итд...--Vern 14:44, 3. јул 2007. (CEST)Одговори


Ne zaboravi da je nas bankarski sistem bi prakticno mrtav skoro 15 godina. Sa ponovnim ulaskom pre svega stranih banki u zemlju, srpski jezik jednostavno NEMA reci za mnoge pojmove koji su nastali u ovih 15 godina... Polako.. Za sve treba vremena...--Maduixa  kaži 14:46, 3. јул 2007. (CEST)Одговори

pa intruziv i intruzija je odomaćen stručan izraz u geologiji i geološkoj literaturi, i iskreno ne pada mi na pamet neki drugi naziv koji bih mogao upotrebiti.--Jefe Timmy 14:47, 3. јул 2007. (CEST)Одговори


Ето, видиш... --Maduixa  kaži 14:48, 3. јул 2007. (CEST)Одговори

Da li bi bilo prihvatljivo....

Prosledjen ugovor ?--Jefe Timmy 17:52, 3. јул 2007. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Форвард уговор/Архива 1”.