Разговор:Фосфор/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
P(OH)3
Да ли сте сигурни да то постоји. Моја наставница је поменула нешто око тога да неметали не граде хидроксиде. Али, само да проверим.
- Да, и мени делује сумњиво. Неметали не граде хидроксиде, а у потрази за фосфорхидроскидом, нисам нашао ништа. Јован је преводио чланак са пољске Википедије и очигледно је погрешно превео fosforki. Треба уклонити. --филип ※ 00:51, 18. октобар 2007. (CEST)
- Не ради се о хидроксиду већ о доста несрећном запису таутомера фосфитне киселине боље познате под формулом H2PHO3 --Кале ↙info/talk↗ 01:34, 18. октобар 2007. (CEST)
- Па сумњам да је Јован на то мислио. Ипак, то није баш најрепрезентативнији пример употребе фосфора, зар не? --филип ※ 07:25, 18. октобар 2007. (CEST)
- Не ради се о хидроксиду већ о доста несрећном запису таутомера фосфитне киселине боље познате под формулом H2PHO3 --Кале ↙info/talk↗ 01:34, 18. октобар 2007. (CEST)
Ја када сам укуцао у гуглу П(ОХ)3 (латинички) мени је ипак иѕашло резултата. Погледајте их и ви, и хајде да одлучимо стварно да ли постоји или не.
- И, на први поглед, ти резултати управо потврђују Калетову тезу од горе (или је обрнуто, небитно). --филип ※ 00:42, 23. октобар 2007. (CEST)
Да ли они то Калетово једињење којим случајем они називају фосфорна киселина - Phosporus acid?
Ево превео сам са енглеске википедије и адаптирао чланак на српском, вала доста сам га радио. А ви га још мало дотерајте.
- Ух, овај, Кале нема своје једињење за почетак :) Даље, фосфитна киселина (архаично: фосфораста, енглески: Phosphorous acid) се може представити као H2PHO3 (што је за класичне потребе најзгодније јер је приказује као двобазну киселину, што она јесте), као H3PO3 (што је збирна молекулска формула, али мало говори о особинама и о структури), као HP(O)(OH)2 (што је структурално најдескриптивније, али гломазно и непрактично) и као P(OH)3 што је таутомер који се јавља у веома малом уделу (и није нешто што је занимљиво било коме осим неорганичарима или технолозима :)). Фосфатна киселина (архаично али врло често употребљавано: фосфорна, енглески: Phosphoric acid), молекулске формуле H3PO4 је нешто важнија и познатија (и једно и друго потпуно условно речено) киселина о којој имамо чланак. --Кале ↙info/talk↗ 16:11, 3. новембар 2007. (CET)
И ево га....
Овај чланак, за који сам одавно дао основе и 90% садашњег садржаја, а касније и урадио једињења и додао слике, је доста леп. Хајде да га још улепшамо и прогласимо сјајним чланком пошто ниједан елемент тренутно нема тај статус! —Vidak (разговор) 22:57, 9. фебруар 2008. (CET)
Људи, хајде дајте предлоге који су потребни да учинимо овај чланак сјајним или их сами урадите. Хајде да се активирамо. —Vidak (разговор) 21:28, 19. фебруар 2008. (CET)
- Па, одмах могу да кажем да чланак никада неће проћи гласање за сјајни без фамозних референци. По неким тренутним стандардима, претпостављам да му фали и текста. Помогао бих, али за неорганску нисам претерано залуђен :) --Кале ↙info/talk↗ 22:00, 19. фебруар 2008. (CET)
Да ли је могуће да се референце прекопирају са чланака других језика?—Vidak (разговор) 19:12, 21. фебруар 2008. (CET)
Ево, за сваки параграф сам нашао извор са одговарајућим верификацијама. Које су следеће мере које треба да предузмемо да би чланак постао сјајан? —Vidak (разговор) 15:41, 24. фебруар 2008. (CET)
На овој википедији ваљда се баш и не ради када три дана чекам одговор......—Vidak (разговор) 15:26, 25. фебруар 2008. (CET)
- Окушај срећу на Википедија:Сјајни текстови/Гласање и прати шта други коментаришу. -- Bojan Razgovor 13:05, 2. март 2008. (CET)
Ова задња слика доле није добро уклопљена у чланак.Награкажи/лажи 15:37, 28. фебруар 2008. (CET)
Лош превод
Онај ко је преводио овај чланак очигледно није много вешт са српским језиком. Да јесте, не би помињао содијум или алхемисте. Структура реченица је, такође, сасвим енглеска. Вероватно има и омашки у стручној терминологији, ако су обичне речи овако промашене. —Јакша (разговор) 16:52, 28. фебруар 2008. (CET)
Термин 'содијумска лампа' је англицизам и има употребу у српском језику, зато сам га као таквог и превео. Нисам хемичар, али солидно знам енглеске речи у области хемије. Заиста, нисам знао да је содијум њима исто што и натријум. Наравно, то преправити зато такве грешке и јављајте.—Vidak (разговор) 14:29, 29. фебруар 2008. (CET)
-- Видео сам да је неко не регистрован изменио реч указатељи у индикатори. Напомињем, да ако причамо о српском језику, као што је то радио Јакша, морамо што мање користити англицизме. Њих користимо само за речи које немамо у нашем језику. А, пријављујте грешке и поступке којима ћемо Фосфор довести до сјајног чланка.