Разговор:Шарл Морис де Талеран/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Био сам убеђен да се овај чова презива Таљеран, тако га бар својатају наше енциклопедије, међутим поређењем са другим википедијама видех да има логике да се овако изговара, и то не Талеран, већ Талејран.--Grofazzo 00:11, 6. август 2007. (CEST)Одговори



Francusko "ay" i "ey" на крају речи или унутар речи, али испред сугласника, изговара се и транскрибује као "е".

Па је тако Raymond - Ремон, Aveyron - Аверон, а Talleyrand је Талеран (не Таљеран будући да се удвојени сугласник "ll" у овом случају преноси напросто као "л".)

--делија 08:06, 6. август 2007. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Шарл Морис де Талеран/Архива 1”.