Разговор:Џон Макејн/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Макејн је правилна транскрипција овог презимена. Глас æ се у српском језику преноси као а, изузев у изузецима, у које презиме McCain не спада. Апсолутно је небитно како га називају на ТВ или у штампи, ово је енциклопедија на српском језику, где ће се исти и поштовати. Нека на ТВ и у новинама раде шта хоће.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 01:03, 28. септембар 2008. (CEST)
- Какав сад глас æ? Није он MacCain него McCain и у литератури се Mc преноси као Мек а не Мак.--Авала (разговор) 12:42, 29. септембар 2008. (CEST)
- Очигледно је да ниси упућен у ову проблематику и зато је боље да останеш ван целе ове приче. Глас æ се може чути у великом броју енглеских имена: Ann, Agnes, MacNamara, али и у речи McCain, без обзира што у овом Mc нема слова a. Mc и Mac се читају потпуно исто.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 14:49, 5. новембар 2008. (CET)
Константни проблем
Мени није јасно зашто се овде прате савети индивидуалних лингвиста уместо званичних правила. Нпр. Клајн каже да је Мек а не Мак. Ко то пресуђује да ли је у праву Клајн или Прћић? Ја кажем да пресуђује правопис, али неки овде сматрају да ту нема шта да се мисли и пресуђује, онако је како њихов лингвиста каже. Проблем са тим је када се појаве два корисника која имају различите омиљене лингвисте.--Авала (разговор) 15:51, 3. новембар 2008. (CET)
- За почетак, која књига, које издање и који аутор? Потом се може говорити о разликама. -- JustUser d[-_-]b JustTalk 16:41, 3. новембар 2008. (CET)
- Ајде кад већ спомињем Клајна, он у свом Речнику језичких недоумица (издање које држим је 1987.) каже McDonald > Мекдоналд а мислим да је свима познато колико дуго је овде стајао чланак Макдоналдс, све док коначно један корисник није дао линк да и сама фирма себе зове Мекдоналдс а не Макдоналдс. Поред тога даје и пример Мекгро за McGraw и Меклејн за Maclean. У издање из 1991. које је у склопу Језичког приручника РТС-а (Ивић, Пешикан, Брборић) додао је и Меклоски и Меклауд. --Авала (разговор) 18:15, 3. новембар 2008. (CET)