Разговор:Дебрецин/Архива 1

Последњи коментар: Maduixa, пре 16 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Мислим да је у српском Дебрецин (извор Војна енциклопедија, а вероватно тако пише и у атласима, ал` ми ниједан тренутно није при руци). -- Обрадовић Горан (разговор) 03:07, 15. септембар 2007. (CEST)Одговори

Ево, мени је при руци управо и пише Дебрецин. --Поки |разговор| 23:33, 14. децембар 2007. (CET)Одговори



Кад ћете научити да је за транскрипцију једина валидна литература Правопис? Имате среће.  Правопис, Транскрипција са страних језка, Мађарски језик, стр. 222, тачка 138.

"Кад год су уобичајени, треба без икаквих вештачких сузбијања задржати наше традиционалне облике мађарских имена: Будимпешта, Сегедин, Пачуј или Печух, Сигет, Дебрецин и др." --Јагода  испеци па реци 23:49, 14. децембар 2007. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Дебрецин/Архива 1”.