Википедија:Glasanje/Predlog/Izmena podrazumevanog prikaza

Mislim da je ovo u više navrata bio predmet razgovora među najstarijim Vikipedijancima. Red bi bilo da i mi mlađi obratimo malo pažnje na njega. Radi se naime o podrazumevanom prikazu.

Trenutno se članci podrazumevano prikazuju onako kako su kucani. Neki na ćirilici, neki na latinici. Takođe je evidentan problem nepostojanja latiničnog duplikata za svaki ćirilični šablon. Ovo mi je posebno neudobno — zar mora svaki šablon da se radi u dva primerka? Ne mora.

Ovde ne treba zaboraviti krajnji cilj, a to je da članci u podrazumevanom prikazu budu ok prikazani. Dupli šabloni zaista jesu jedno rešenje, ali se problem može rešiti i uz mnogo manje rada: da se odlučimo koji prikaz članaka bi bio podrazumevani: ćirilični ili latinični.

Dosadašnji podrazumevani prikaz ne bi trebalo ukinuti, već ga ostaviti kao jednu od opcija. Novi podrazumevani izgled bi se ticao samo strana sadržaja: GIP, Portal, Kategorija itd. Prostor za Razgovore kao i Vikipedija-prostor npr. ne treba da budu menjani.

Da sumiram, pošto ne želim da pravimo duple šablone, predlažem da promenimo podrazumevani izgled Vikipedije i tako uklonimo masu šareniša. Imate reč. 本 Mihajlo [ talk ] 21:01, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]


Ne znam šta imaš na umu, ali podrazumjevani prikaz je samo jedan. Ovi jezičci za prebacivanje u ćirilicu i latinicu su samo skripte, dodate tom podrazumjevanom prikazu, koje prebacuju tekst, kojim god pismom pisan u tom podrazumjevanom prikazu, u ćirilicu i latinicu, zavisno koji jezčak pritisneš. Opcije ćir-ek i lat-ek u podešavanjima su samo virtuelne prirode. Dakle, nema više opcija podrazumjevanog prikaza, nego jedan i skripte (prosto rečeno) za prebacivanje slova iz jednog pisma u drugo. Ne znam jesi li ikada analizirao Medijaviki, ali bi bilo korisno da to uradiš kada otvaraš ovakve diskusije. --Slaven Kosanović {razgovor} 21:46, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Podrazumevani prikaz je onaj koji se namesti da bude podrazumevani. To što nazivaš podrazumevanim prikazom je izvorni kod članka, koji očigledno nije za izlaganje na ovom nivou razvoja projekta. Pitanje je `oće li se taj izvorni kod krpiti novim šablonima ili novim podrazumevanim prikazom. 本 Mihajlo [ talk ] 22:17, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Evo dole sam pojasnio u odjeljku komentari. Ako instaliras mediawiki na server sa opcijom cir-ek, ili pak lat-ek, nema vise konverzije, nego software mediawiki shvata da je jedna od tih odabranih opcija jedina, posto to nisu neutralne opcije, i sto se njega tice gotovo, da se figurativno izrazim. Zato je sadasnji podrazumjevani prikaz sr, prakticno nedirljiv, ako zelimo da ostane mogucnost konverzije i ako nemamo namjeru da programiramo cijelu pricu na neki sasvim drugi nacin, jer se preko njega, nazovimo ga neutralnim prikazom, posto to u biti i jeste, prebacujemo na lat i cir pomocu dodatne skripte. I do ovog rjesenja smo jedva stigli, nakon vise godina trvoljenja i to zahvaljujuci Robertu... U svakom slucaju sirovi tekst koji se cuva u bazi podataka se ne moze u samoj bazi prebacivati po zelji. To naknadno radi PHP skripta kada primi sirovi tekst iz baze podataka prije nego ga software posalje browseru u krajnjem obliku, zavisno od podesene opcije u nasim podesavanjima, ili zavisno od toga koji jezicak pritisnemo gore u zaglavlju interfejsa. --Slaven Kosanović {razgovor} 22:35, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Ovo je predlog za podrazumevani prikaz članaka. „Prikaz“ ne znači menjanje sadržaja baze, niti gubljenje neke od tri trenutno prikazive varijante. Prikaz je ono što korisnik vidi, i to je ono što nam trenutno ne valja (lat. članci sa ćir. šablonima), te ono zbog čega narod već pravi duple šablone — ćiriličnu i latiničnu verziju. Osim duplih šablona, može se učiniti da jedan od postojećih prikaza koji izgledaju ok bude podrazumevani, što takođe rešava imenovani problem. 本 Mihajlo [ talk ] 22:43, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

A zasto ne bi probao da instaliras mediawiki na svom racunaru sa recimo podrazumjevanim prikazom sr-ec. Pa ces vidjeti da ces neocekivano izgubiti konvertor kao i druge dvije opcije sr-el, ali i sr. Prosto nestanu iz interfejsa. :) Dakle, problem je u tome sto sr-ec i sr-el nisu neutralne opcije kao opcija sr, da ne komlikujem sa detaljima. --Slaven Kosanović {razgovor} 22:57, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Nešto ti tu pogrešno instaliraš. :) Moj ti je savet da tek detalje ostaviš nama mlađanima ka` se jednom populacija izjasni da neće duple šablone ako može novi podrazumevani prikaz za one koji bi samo da čitaju (ne znam iz kog drugog razloga bi hteli duple šablone, neka me oni malo prosvetle po tom pitanju). 本 Mihajlo [ talk ] 23:01, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Glasanje

uredi

Kakvo crno glasanje?   Ovo je tek predlog, treba da prođe 10 dana pre izjašnjavanja glasovima. Trenutno ustanovljavamo da li uopšte želimo da menjamo trenutno stanje. 本 Mihajlo [ talk ] 21:33, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Ćirilica

uredi

Latinica

uredi

Komentari

uredi

Dakle, ne znam o čemu glasate, ali evo opet. Ako se Medijaviki (softver Vikipedije) instalira na server biranjem opcije ćir-ek onda nema konverzije. Isto važi i za instalaciju lat-ek. U oba slučaja konvertor prosto nestaje iz opticaja i nema više konvertovanja iz jednog pisma u drugo. Teško da je to prihvatljivo, jer bi to onda bilo isto kao da glasamo za ukidanje konvertora i odlučujemo se za progon jednog ili drugog pisma sa Vikipedije. --Slaven Kosanović {razgovor} 22:04, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Konvertor nestaje iz opticaja zato što se upošljava da radi ono čemu služi? Elaboriraj. Inženjer neki nekakve informatike si valjda. 本 Mihajlo [ talk ] 22:20, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]
class SrConverter extends LanguageConverter {
	var $mToLatin = array(
		'а' => 'a', 'б' => 'b',  'в' => 'v', 'г' => 'g',  'д' => 'd',
		'ђ' => 'đ', 'е' => 'e',  'ж' => 'ž', 'з' => 'z',  'и' => 'i',
		'ј' => 'j', 'к' => 'k',  'л' => 'l', 'љ' => 'lj', 'м' => 'm',
		'н' => 'n', 'њ' => 'nj', 'о' => 'o', 'п' => 'p',  'р' => 'r',
		'с' => 's', 'т' => 't',  'ћ' => 'ć', 'у' => 'u',  'ф' => 'f',
		'х' => 'h', 'ц' => 'c',  'ч' => 'č', 'џ' => 'dž', 'ш' => 'š',

		'А' => 'A', 'Б' => 'B',  'В' => 'V', 'Г' => 'G',  'Д' => 'D',
		'Ђ' => 'Đ', 'Е' => 'E',  'Ж' => 'Ž', 'З' => 'Z',  'И' => 'I',
		'Ј' => 'J', 'К' => 'K',  'Л' => 'L', 'Љ' => 'Lj', 'М' => 'M',
		'Н' => 'N', 'Њ' => 'Nj', 'О' => 'O', 'П' => 'P',  'Р' => 'R',
		'С' => 'S', 'Т' => 'T',  'Ћ' => 'Ć', 'У' => 'U',  'Ф' => 'F',
		'Х' => 'H', 'Ц' => 'C',  'Ч' => 'Č', 'Џ' => 'Dž', 'Ш' => 'Š',
	);

	var $mToCyrillics = array(
		'a' => 'а', 'b'  => 'б', 'c' => 'ц', 'č' => 'ч', 'ć'  => 'ћ',
		'd' => 'д', 'dž' => 'џ', 'đ' => 'ђ', 'e' => 'е', 'f'  => 'ф',
		'g' => 'г', 'h'  => 'х', 'i' => 'и', 'j' => 'ј', 'k'  => 'к',
		'l' => 'л', 'lj' => 'љ', 'm' => 'м', 'n' => 'н', 'nj' => 'њ',
		'o' => 'о', 'p'  => 'п', 'r' => 'р', 's' => 'с', 'š'  => 'ш',
		't' => 'т', 'u'  => 'у', 'v' => 'в', 'z' => 'з', 'ž'  => 'ж',

		'A' => 'А', 'B'  => 'Б', 'C' => 'Ц', 'Č' => 'Ч', 'Ć'  => 'Ћ',
		'D' => 'Д', 'Dž' => 'Џ', 'Đ' => 'Ђ', 'E' => 'Е', 'F'  => 'Ф',
		'G' => 'Г', 'H'  => 'Х', 'I' => 'И', 'J' => 'Ј', 'K'  => 'К',
		'L' => 'Л', 'LJ' => 'Љ', 'M' => 'М', 'N' => 'Н', 'NJ' => 'Њ',
		'O' => 'О', 'P'  => 'П', 'R' => 'Р', 'S' => 'С', 'Š'  => 'Ш',
		'T' => 'Т', 'U'  => 'У', 'V' => 'В', 'Z' => 'З', 'Ž'  => 'Ж',

		'DŽ' => 'Џ', 'd!ž' => 'дж', 'D!ž'=> 'Дж', 'D!Ž'=> 'ДЖ',
		'Lj' => 'Љ', 'l!j' => 'лј', 'L!j'=> 'Лј', 'L!J'=> 'ЛЈ',
		'Nj' => 'Њ', 'n!j' => 'нј', 'N!j'=> 'Нј', 'N!J'=> 'НЈ'
	);

	function loadDefaultTables() {
		$this->mTables = array(
			'sr-ec' => new ReplacementArray( $this->mToCyrillics ),
			'sr-el' => new ReplacementArray( $this->mToLatin),
			'sr'    => new ReplacementArray()
		);
	}

Evo ovo je prakticno skripta, odnosno klasa koja je zaduzena za prebacivanje sirovog teksta primljenog iz baze, iz jednog pisma u drugo, prije nego softver odluci krajnju destinaciju, odnosno u drugim dijelovima koda softwera je definisano, ako korisnik X ima podeseno sr-ec, onda konvertuj i salji cirilicu, ako pak ima podeseno sr-el, onda konvertuj i salji latinicu, ako je na neutralnom, podrazumjevanom prikazu sr, salji sta god je u bazi u sirovom obliku (naravno uvijek formatirani HTML). --Slaven Kosanović {razgovor} 22:49, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Al` ovu stranu ne brine kako konverzije rade, već šta će biti prikazano anonimnom korisniku i običnom čitaocu. 本 Mihajlo [ talk ] 22:53, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Bice mu prikazan podrazumjevani prikaz sa razlikom da sa neutralnog prikaza sr moze da konvertuje iz jednog pisma u drugo, a u slucaju da je podrazumjevani prikaz sr-el ili sr-ec, gubi se mogucnost konverzije, jer je prica programirana tako da mora da postoji neutralni prikaz kako bi mu se mogla prikljuciti konverzija. Dakle, konvertor ovdje nije neki poseban modul, nego je usko vezan za postojanje neutralne verzije. Treba mu neutralni prikaz kao podrazumjevana opcija, da bi nad njim mogao da radi, tj. prebacuje tekst iz njega iz jednog pismo u drugo.--Slaven Kosanović {razgovor} 23:05, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Dakle, i dalje ti ne radi? Ok, možda da probamo ovako: javi se kada ti proradi. 本 Mihajlo [ talk ] 23:10, 28. jun 2010. (CEST)[odgovori]


OK, meni izgleda da je još jedna strana upropašćena irelevantnim sadržajima. Dok jedni žele odmah da glasaju, druge brine implementacija, koja jeste izvodljiva na više načina (ako mogu Kinezi stalno da drkaju kod i prouzrokuju nove bagove na našu štetu, možemo i mi da uradimo par čistih (nikom štetnih) injekcija na našu korist. Neću da čujem reč argumenta protiv. :D).

Ono o čemu bih rado čuo mišljenja (tome je namenjena ova tema) je sam stav prema tome da se sve vidi kao sr-ec ili sr-el, osim ako neko naznači da li želi da vidi ono drugo. Ima li želje da trenutni sr-fešn uopšte bude vidljiv kao prikaz strane? 本 Mihajlo [ talk ] 01:09, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Samo se ti lozi bez da imas ikakvo rjesenje osim ideja koje nemaju potporu u stvarnosti. Da je to moglo tako da se uradi, davno bi ukinuli sarenilo na Vikipediji. Sadasnji podrazumjevani prikaz mora da ostane podrazumjevan, da bi postojala mogucnost konverzije jer je tako programirana cijela prica. A ti ako imas gotovu implementaciju sve sa kodom po tvom ukusu, predlozi je. Nema sanse da eksperimetises tamo na serveru Vikipedije, eksperimentisi na tvojoj viki i predlozi implementaciju kada budes siguran da sve radi kako treba. Ovako dzabe lozis ljude koji ne poznaju stvari, pa evo vec neki i glasaju. Vidis li da vec vise mjeseci imamo problema sa ucitavanjem skorasnjih izmjena anonimnim korisnicima na nasoj viki... Nesto baguje na serveru, a niko ne zna u cemu je problem, jer niko od nas nema pristupa tim serverima da istestira i proba da rijesi problem. --Slaven Kosanović {razgovor} 01:41, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Lično sam radio na gomili latiničnih šablona i svi latinični šabloni za kojima ima potrebe postoje i na latinici. Kad god vidim latinični članak sa ćiriličnim šablonom, napravim latinični. Pre nego što bih raspravljao o izboru podrazumevanog pisma, hoću da raspravim ovo oko šablona, jer je od njih krenula cela rasprava. Po ovome što ti predlažeš (pod uslovom da je izvodljivo), ovo bi olakšalo stvar tako što bi mogao da se ubaci ćirilični šablon u latinični tekst i obrnuto. To znači da bi onda i u sam ćirilični tekst mogle da se unose latinične izmene i obrnuto, jer bi konvertor po difoltu sve prebacivao u jedno pismo. Takođe, u tom slučaju, morali bismo da otpišemo default prikaz jer bi to bio totalni šareniš. Može li da se jednostavno isprogramira komanda koja će ubacivanjem u članak šablon prikazivati onim pismom kojim je pisan članak. Npr. __ŠLAT__ prikazuje ćirilični šablon latinicom, a __ŠĆIR__ prikazuje latinični šablon ćirilicom, a kada se klikne na ćirilica ili latinica radi kao i do sada? (takođe bilo bi dobro da ta komanda važi i za prikaz kategorija i još par stvari) -- Loshmi (razgovor) 03:57, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Ovde ima par odvojenih stvari: Najpre, ne vidim dupliranje šablona kao neki ogroman problem. Trenutno je to jedino rešenje i zadovoljavajuće je, po mom mišljenju. S druge strane, veoma je zgodno da sr varijanta bude podrazumevani prikaz, jer onda nema unošenja latiničkih izmena u ćirilične članke i obrnuto (što Lošmi gore reče, ako bi ćirilica bila, recimo, podrazumevana, to znači da bi nastao šareniš vrlo brzo, a to je još gore), ali takođe zato što bismo onda morali da biramo između dva pisma, koje da bude podrazumevano. A svi znamo da smo dosta podeljeni po tom pitanju i apsolutno ne bi bilo pravedno odabrati nijedno od ta dva pisma. Zbog toga je najpravedniji princip "ko prvi, njemu". E sad, rekao bih da ovo što predlaže Mihajlo nije nemoguće (tj. ako je istina ono što kaže Slaven, a nemam razloga da mu ne verujem, onda to trenutno nije moguće, ali je svakako moguće isprogramirati odgovarajuće rešenje), ali da svakako nije optimalno. Više mi se sviđa Lošmijev tok misli, tj. neki flag, tag ili pokazatelj koji bi softveru rekao šta da radi sa šablonom (ili kategorijama i ostalim "promenljivim" sadržajem, tj. kako da ga renderuje). Ne bih ga baš nazvao tako, jer to Š ukazuje da se odnosi na šablone, a tag bi imao mnogo veću ulogu -- da označi pismo odgovarajućeg članka. S druge strane, softver bi mogao da ima neku heuristiku po kojoj bi sam određivao pismo, što ne bi trebalo da bude teško napraviti (niti bi procenat greške bio neprihvatljiv), pa onda po njoj da prikazuje šablone u odgovarajućem pismu. Bilo kako bilo, mora se nešto programirati u PHP-u, ako išta želimo da radi. A ako mi sami to ne uradimo, verovatno niko neće. --filip ██ 12:03, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Da se razumijemo. Ja nisamo protiv promjena, naprotiv, nego protiv otvaranja glasanja/izjašnjavanja zajednice bez da imamo išta u rukama, niti nam je najasnije kako sada funkcionišu stvari. Dakle, ako želimo promjene, otvorimo projekat u IP Vikipedija, uradi se analiza sadašnjeg stanja (kako sada funkcionešu stvari do detalja) i definiše se tačno šta i kako hoćemo da mijenjamo. Skupimo ljude, napravimo probni projekat za testiranje i krenemo sa probama, izmjenama koda, i analiziramo rezultate. I onda kada dođemo do nečega konkretnog, što funkcioniše, onda se to predloži zajednici i objasni kako funkcioniše, šta smo uradili, šta su prednosti, a šta mane tog što predlažemo, odnosno kakve posljedice ima na uređivanje, koliko i gdje ga komplikuje, a koliko i gdje ga pojednostavljuje. Ništa nije nemoguće, ali nije ni lako, pogotovo ako do detalja nemamo razjašnjeno sadašnje funkcionisanje konvertora i vejrovatno nekih drugih detalja, parsera, recimo, kojeg ćemo sigurno morati dirati u nekom momentu. --Slaven Kosanović {razgovor} 14:09, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]
	$variants = array('sr', 'sr-ec', 'sr-el');
		$variantfallbacks = array(
			'sr'    => 'sr-ec',
			'sr-ec' => 'sr',
			'sr-el' => 'sr',
		);

Za interfejs trenutno imamo definisano da bude podrazumjevano ćiriličan i ekavica 'sr' => 'sr-ec',. Dakle, neutralna varijanta 'sr' uvozi iz varijante 'sr-ec' sve sistemske poruke interfejsa, ali ne radi konverziju. Konverzija se dešava kada korisnik izabere 'sr-ec', ili 'sr-el'. Šta god da je u članku, ćirilica, ili latinica ne dira se (figurativno rečeno), sve dok korisnik ne podesi, ili preko svojih korisničkih podešavanja, ili preko tog jezička za koneverziju, gore u interfejsu, da želi da se obavi konverzija, bilo u ćirilicu, bilo u latinicu. Osim toga jasno je iz interfejsa da je naša Vikipedija podrazumjevano na ćirilici za sve korisnike, sve dok ne izaberu druge opcije u svojim podešavanjima, ili kliknu na jezičak konverzije gore na vrhu. --Slaven Kosanović {razgovor} 14:49, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Vidim da i Slaven polako počinje da kapira da je u principu sve izvodljivo. Nazire se svetlo lampice! (a lepo mu ja reko` da prepusti taj deo posla mlađanima) I vama savetujem da se bavite suštinom problema, a implementacija ima baš dosta. Evo, ka` se dogovorite, izazivam slavena da napravi bolju od moje. Kroz utrku do što boljeg rešenja! Konstruktivno.

Elem, baš sam zbog izjašnjavanja o mogućim opcijama i pokrenuo temu. Jedno od nezanemarljivih pitanja jeste da li bi se favorizovanje jednog pisma tretiralo kao diskriminacija, što ne mislim da bi bio slučaj ukoliko bi ćirilica imala npr. 95% podrške (ni to nije nemoguć ishod eventualnog glasanja).

Takođe, rasprava sigurno može da ode u smeru glasanja protiv dvostrukih šablona. Osetićemo, nadam se, još tokom ove rasprave kakvo je raspoloženje ljudstva prema tome.

Lošmi je dao odličan predlog, al` ko će da obeležava tolike članke... mogu botovi, nego da li može i nešto od toga automatski da prođe? Npr. da se odredi kada na osnovu naslova može članku da se dodeli automatski ćirilica odn. latinica. To bi značilo da se novim čarobnim rečima obeležavaju samo izuzeci. 本 Mihajlo [ talk ] 15:15, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Nisam ni rekao da imam išta protiv promjena, nego nisam siguran da razumiješ o čemu se priča. Ćirilica je već dominantno pismo podrazumjevano. Pogledaj samo podrazumjevani prikaz interfejsa svim korisnicima. U člancima je problem, odnosno sadržaju članaka, pošto se može pisati i ćirilicom i latinicom. Naime to je bio konsenzus. Konvertor konvertuje šta god je u članku u izabrani opcioni prikaz, bilo da je izbor ćirilica, ili latinica. E, sad ako želiš to da mijenjaš, odnosno da se korisnici obavežu da pišu samo jednim pismom u člancima, onda tako i predloži u prijedlogu. Ali to nema veze sa programiranjem i konvertorom. --Slaven Kosanović {razgovor} 15:30, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]
Postojala je ideja da se implementira takav konvertor, koji bi u letu (figurativno rečeno) prebacvao tekst iz baze u ćirilicu ili latinicu, i zavisno od podešavanja korisnika, u formularu za uređivanje mu prikazivao tekst u pismu koje ima podešeno u svojim podešavanjima. Ali to bi značajno opteretilo bazu i performans otvaranja formulara za uređivanje i podrazumjevalo bi da korisnik mora da bude registrovan i podesi željeno pismo u svojim podešavanjima, pošto u slučaju anonimnih ne postoji mogućnost podešavanja (trebalo bi štošta izmjniti u medijavikiju, zašta bi teško dobili podršku tamo gdje treba). Takođe, druga, da imamo posebne tabele u bazi, u jednoj članci ćirilicom, a u drugoj latinicom, i u zavisnosti od podešavanja korisnika, softver šalje tekst u jednom ili drugom pismo u formular za uređivanje. To su ta neka dva koncepta koja su odbačena zbog složenosti implementacije i ugrožavanja performanse softvera. --Slaven Kosanović {razgovor} 15:44, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Njušim da inicijativa vodi ka stavljanju latinice u drugi razred. Ja sam apsolutno protiv toga; srpski standardni jezik ravnopravno tretira oba pisma.
Možda je sledeći korak stvaranje bota koji će ijekavicu prebacivati u ekavicu, „uz ostavljanje opcije da se klikne tu-i-tu, itd.“? I protiv toga sam.
Ali jesam za izmozgavanje kako da se šabloni prikazuju na pismu članka, bez duplikata. --Matija 19:21, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Konvertor je napravljen tako da konvertuje viki stranice za čitanje, ali ne i za pisanje, tj. ne tekst u formularu dok se uređuje i takođe ne radi na neutralnoj verziji sr, koja je neophodna, jer su tako programirane stvari. U tome je problem. Šta god da je zapisano u bazi, bilo članak ćirilicom, bilo članak latinicom, Medijaviki ne dira sve dok se ne klikne na jedan od jezičaka gore, ćirilica ili latinica, ili korisnik ne podesi jednu od varijanti sr-ec, ili sr-el u svojim podešavanjima, čime se softveru eksplicitno govori, sad konvertuj tekst u člancima u skladu sa ovim što sam izabrao. Sistemske poruke, odnosno interfejs se ne konvertuje nego se učitava bilo iz fajla poruke interfejsa na ćirilici, ili iz fajla poruke interfejsa na latinici u zavisnosti od korisničkih podešavanja. Zato imamo dva fajla sistemskih poruka. U jednom se nalaze poruke ćirilicom, a u drugom poruke latinicom. Šta se dešava kada izaberem, recimo, varijantu sr-lat (latinica) u mojim podešavanjima? Na prvom mjesto pune se sve poruke interfejsa iz fajla MessagesSr-el.php i prikazuje mi se interfejs na latinici (s ovim konvertor nema veze). Tek kada posjetim neki članak na scenu stupa konvertor i prebacuje tekst iz članaka, u ovom slučaju, u latinicu, jer sam mu tako naredio u korisn. podešavanjima... :) Dake, prikaz interfejsa i konverzija teksta iz članaka su ovdje dvije različite stvari. Što vam se šabloni ne prikazuju onako kako ste pisali članak, odnosno što se ne konvertuju na neutralnoj verziji sr? Prosto zato što konvertor stupa na scenu tek kada ga pokrenete, a na neutralnoj verziji nije uopšte pozvan da radi bilo šta. Ovo je neko opisno objašnjenje, u cilju da više ljudi može da razumije o čemu se radi, barem se nadam. --Slaven Kosanović {razgovor} 20:15, 29. jun 2010. (CEST)[odgovori]

Trebalo bi uvesti malo više reda u prikaz. Sada imamo ćir-lat i dvije verzije izgovora ek-ijek, dakle četiri moguće verzije izvornog teksta. Mene je recimo difolt prikaz prevario, i nisam primjetio da su neki lat. nazivi u člancima o životinjama bez trans. zagrada (imao sam podešeno ćir i lat). Tek kada mi je Smirnof rekao, vidio sam da fale kada kliknem na ćir. tab na vrhu strane. Na lat. se prikazuje dobro. Sve u svemu, uzrok nevolja.

Moja lična preferenca je samo ćirilica, kao recimo na ru ili bg viki. Lat. imena se i dalje prikazuju dobro i to bez tran zagrada. Zašto je uvedena i latinica na sr viki, nije mi baš najjasnije. --Miroslav Ćika (razgovor) 05:02, 2. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Šta je s ovoga na kraju, da li je moguće ili nije moguće? --Željko Todorović (razgovor) 01:10, 7. avgust 2010. (CEST) s. r.[odgovori]