Razgovor:Barisav

Poslednji komentar: Јакша, 14 years ago u temi Prvi podnaslov

Prvi podnaslov uredi

Što ga promeni, zar ne bi trebalo prvo da ide beloruski naziva, pa onad alternativan naziv?--Metju (razgovor) 07:32, 11. jun 2009. (CEST)Odgovori

Zato što je Borisov uobičajan naziv kod nas i zato što je ruski jezik ravnopravan beloruskom u Belorusiji (beloruski uz to ima dva standarda koja se razlikuju). Nema razloga da izmišljamo nove nazive gradova iz političkih razloga.--Jakša (razgovor) 08:25, 11. jun 2009. (CEST)Odgovori

Ok, onda nek' bude tako.--Metju (razgovor) 11:39, 11. jun 2009. (CEST)Odgovori

Uobičajen naziv za Borisov? Haha kako da ne, ovaj grad se vrlo često spominje u srpskom baš se ustalilo.--Avala (razgovor) 22:17, 14. jun 2009. (CEST)Odgovori

Da spominje se često, prelistaj geografsku literaturu...--Metju (razgovor) 22:19, 14. jun 2009. (CEST)Odgovori
Kao što si i sam rekao urađena je nova sistematizacija profesionalna koja u obzir uzima originalni a ne sovjetski ruski naziv. Tj. ti si mi rekao da je Barisav pa mi nije jasno jel jeste ili nije?--Avala (razgovor) 14:26, 15. jun 2009. (CEST)Odgovori
Izvini, šta je originalni naziv? Ruski jezik je jedan od dva zvanična jezika Belorusije. Uostalom, hoćete li Kijev da menjate na Kujiv?--Jakša (razgovor) 18:30, 15. jun 2009. (CEST)Odgovori
A što onda nije Brug nego Briž iako je grad u Flandriji? I nema nikakvog Kujiv nego Kjiev ili Kijev ali je ovo toliko ustaljeno da nema diskusije. Originalni naziv je naravno beloruski jer je u Belorusiji beloruski ispred ruskog jezika po samoj logici stvari bez obzira na to u kakav odnos ih postavlja Ustav od 1990 i neke. A čak i da uzmemo da nas u transkripciji naziva gradova nastalih vekovima pre njega obavezuje Ustav Belorusije, čime opravdavaš davanje prednosti ruskom jeziku? Ruski je zvanični i u Kirgistanu a kirgiski i ruski nemaju nikakve veze, ipak prednost u transkripciji ima kirgiski pošto je u pitanju Kirgistan a ne Rusija osim kada su u pitanju stvari vezane za Ruse kao narod zbog čega ruski i jeste drugi zvanični jezik, npr. ime njihovog premijera.--Avala (razgovor) 23:04, 15. jun 2009. (CEST)Odgovori
Pogrešno. Prednost ima ono što ima prednost u srpskom jeziku (Temišvar, Pečuj, Skadar, Solun, Prag, Nju Orleans, Peking, Nikozija). To prevođenje toponimije u oblast ustavnih rešenja ja naročito apsurdno i pogubno. Po tome je Vrginmost nepravilno, a Gvozd pravilno. Neka imena su do nas stigla preko jezika posrednika i to je prosto činjenica, a ne povod da se „ispravlja“. Sve nacije u svetu zovu gradove onako kako su ih tradicionalno kroz istoriju nazivale i to ne prilagođavaju političkim promenama. Zamisli ako Crna Gora uvede nova slova (šj) u imena mesta u Crnoj Gori. Treba li mi da se tome prilagođavamo?--Jakša (razgovor) 00:46, 16. jun 2009. (CEST)Odgovori
Vrati me na stranicu „Барисав”.