Razgovor:Beč/Arhiva 1

Poslednji komentar: Маријана Мићић, 13 years ago u temi Odgovori
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Smesno, jel' to sve sto treba znati o jednom od nejvecih gradova izmedju Carigrada i Berlina? Pobrinucu se ja za to nekom prigodom. — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 80.65.161.109 (razgovordoprinosi) | 01:21, 21. maj 2004.


UN

Beč je sedište i mnogih međunarodnih institucija, Ujedinjenih nacija, OPEC -a. Beč nije sedište Ujedinjenih nacija.----László (talk) 14:41, 8. novembar 2008. (CET)Odgovori

I jedan i drugi i jeste i niste u pravu. Problem je u terminologiji, koju jedan i drugi koristite. :) Beč je jedan od četiri glavna ureda UN-a (+ New York, Geneva i Nairobi), dok je sjedište u New Yorku. Vidjeti en:United Nations Office at Vienna i en:http://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations#Organization. --XZ (razgovor) 14:58, 8. novembar 2008. (CET)Odgovori
Upravo to i kažem, SEDIŠTE (centar) je Njujork a predstavništva ili što ti kažeš glavni uredi su Beč, Ženeva i Najrobi (i ima ih 4, jedno sedište i 3 predstavništva). Znači Beč NIJE sedište.----László (talk) 15:13, 8. novembar 2008. (CET)Odgovori
Molim lepo, ako je problem terminologija promenio sam problematicnu rec sediste u centar! Ja sam cesto u UN-u i Bec nije obican 'ured' niti krilo UNa vec jedan od 4 centara u kome su pojedine nadleznosti koje Njujork nema! Pogledajte text o Becu u engleskoj verziji i da i tamo stoji UN....a za nekog koga vec zanima konkretno i detaljno kako je oranizovan UN ima spojnicu sa tom stranom.
Beč je sedište i mnogih međunarodnih institucija, OPEC -a i jedan od četiri centara Ujedinjenih nacija. Vidiš kako sada ova rečenica daje potpuno drugačiju sliku od one prvobitne koja je bila stavljena: Beč je središte i mnogih međunarodnih institucija, pre svega Ujedinjenih nacija i OPEC-a. (obrati pažnju na reč SREDIŠTE) Ne bi bilo loše počneš da se potpisuješ, lepše izgleda i znamo sa kom diskutujemo.----László (talk) 16:54, 8. novembar 2008. (CET)Odgovori
Za potpis se izvinjavam, nov sam na Wikipedia-i i jos uvek se ne snalazim prefektno sa svim opcijama. --Mladjowie (razgovor)

Rasprava

Mislim da je možda adekvatniji izraz ubedljivo umesto „daleko najveći grad“? --Antidiskriminator (razgovor) 18:41, 3. jul 2010. (CEST)Odgovori

„Posle perioda pada, usled dva svetska rata i okupacije grada od strane savezničkih snaga,“ Neko je negde na vikipediji napisao da treba izbegavati izraz od strane u kvalitetno napisanim člancima. Ako je to tačno, predlažem da se izraz od strane izbegne tako što bi rečenica glasila: „Posle perioda pada (mada bi ovde možda bilo bolje upotrebiti izraz nazadovanja) koji je bio posledica savezničkih okupacija posle dva svetska rata (koliko znam Beč je bio praktično okupiran i posle PSR i posle DSR?) ...“--Antidiskriminator (razgovor) 18:47, 3. jul 2010. (CEST)Odgovori

Možda je bolje umesto OSCE koristiti skraćenicu OEBS? --Antidiskriminator (razgovor) 18:50, 3. jul 2010. (CEST)Odgovori

Meni lično nije jasno šta tačno znači „prvi južno-nemački grad“? --Antidiskriminator (razgovor) 19:08, 3. jul 2010. (CEST)Odgovori

Do polovine 19. vijeka u srpskom jeziku koristio se naziv Vijena. Kasnije se pod uticajem Austrougarske, više Ugarske nego Austrije raširio mađarski naziv "Beč". To treba da stoji u članku, jer i danas značajan broj ljudi, što u žargonu, što tradicionalno koriste taj naziv. Broj stanovnika nije ažuriran i nije definisano šta je to šire gradsko područje Beča. Poznato je da Beč ima 23 okruga, svaki ima svoj magistrat koji popisuje stanovništvo i taj broj je oko 1,7 miliona. Sve izvan ta 23 okruga nije više Beč već Donja Austrija. Koja su to još mjesta ubrojana pa da se može reći da tamo živi 2,3 miliona ljudi.--Banović (razgovor) 23:05, 3. jul 2010. (CEST)Odgovori

@Antidiskriminator Šta je konkretno problem sa izrazom "od strane"?--Banović (razgovor) 23:05, 3. jul 2010. (CEST)Odgovori

Neko od iskusnih korisnika čije mišljenje uvažavam je negde, ne znam tačno gde, napisao da takvo izražavanje nije u potpunosti po propisu i da ga treba izbegavati. Nisu mi poznati takvi propisi, ali se slažem da rečenica mnogo lepše zvuči bez "od strane".--Antidiskriminator (razgovor) 00:41, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

„Keltsko naselje i kasnije vojno utvrđenje Rimljana nalazili su se na krajnjem istoku Zapadnog rimskog carstva te su stoga brzo postali žrtve velikih promena koje su nastupile usled seoba germanskih naroda.“ Mislim da naselje ili vojno utvrđenje ne može da bude žrtva. --Antidiskriminator (razgovor) 14:41, 13. jul 2010. (CEST)Odgovori

„Nakon pobede Otona I u velikoj bici protiv Mađara 955. godine počinje uspon Beča.“ Ako se narod koji u tom periodu vlada Bečom naziva slovenima onda bi možda bilo logično da se umesto Mađara upotrebi reč Huni?--Antidiskriminator (razgovor) 14:47, 13. jul 2010. (CEST)Odgovori
Huni? U tekstu o Becu na nemackom stoji upravo Madjari bez pomene Huna i zato sam to tako i preveo. Clanak o Hunima je na sprskom jako kratak ali na engleskom stoji citiram 'The Magyars (Hungarians) in particular lay claim to Hunnic heritage. Although Magyar tribes only began to settle in the geographical area of present-day Hungary in the very end of the 9th century, some 450 years after the dissolution of the Hunnic tribal confederation, Hungarian prehistory includes Magyar origin legends, which may have preserved some elements of historical truth. The Huns who invaded Europe represented a loose coalition of various peoples, so some Magyars might have been part of it, or may later have joined descendants of Attila's men, who still claimed the name of Huns'...tak da bih ja ipak bio uzdrazan oko potpunog poistovecivanja Huna sa Madjarima i ostavio ovako kako jeste. Ostale pimedne su ok, popravicu to uskoro. --Mladjowie (razgovor) 19:28, 14. jul 2010. (CEST)Odgovori

„Poslednje znači da su svi trgovci, koji su prolazili kroz grad, svoje proizvode morali da nude i eventualno prodaju potencijalnim kupcima u Beču“. Mislim da u srpskom jeziku ne postoji izraz poslednje koji ima isto značenje kao sličan izraz u engleskom jeziku koji se koristi prilikom nabrajanja.--Antidiskriminator (razgovor) 14:49, 13. jul 2010. (CEST)Odgovori

„dalekosežne trgovačke veze,“ Mislim da je ovde izraz dalekosežne upotrebljen u pogrešnom kontekstu. --Antidiskriminator (razgovor) 14:50, 13. jul 2010. (CEST)Odgovori

Habzburgovci

Mislim da "Habzburgovci" nije srpska riječ. Čitao sam dosta istorijske literature napisane na srpskom jeziku u kojoj se pominju Habzburzi i Habzburška monarhija, ali za "Habzburgovce" zaista nikad nisam čuo. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 00:00, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

To je prezime austrijske monarhističke familije, kao npr. Nemanjići kod Srba... slabo si ti to nešto čitao... :)--Banović (razgovor) 00:41, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

BČ hvala na učešću u raspravi. Banoviću, molim te nemoj ad hominem komentare. --Antidiskriminator (razgovor) 00:44, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

Ako je prezime Habzburg, onda su oni Habzburzi. :) A ni Nemanjići nisu Nemanjićevci. :) Budimo realni. :) --BaŠ-ČeliK (razgovor) 00:46, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

A to si mislio... moguće, ali meni naziv Habzburgovci nije stran. Logično mi je da korijen riječi sadrži čitavo ime koje je Habzburg. Npr. Nemanjić(i).--Banović (razgovor) 00:58, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

U literaturi se pominju jedino Habzburzi i Habzburška monarhija. A kada sam pogledao ovu stranicu prvo mi je bilo smiješno jer sam prvi put čuo ovakav izraz. Izgleda mi kao kao da neko nije znao upotrebni naziv pa se poslužio logikom kako bi trebalo da zvuči. Nema veze, nisu bolje ni zaslužili ovi Habzburgovčani. ;)) --BaŠ-ČeliK (razgovor) 01:06, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

Prvi podnaslov

Reference

Članak ne ispunjava osnovni uslov da se kandiduje za dobar jer je nereferenciran. -- Loshmi (razgovor) 07:50, 4. jul 2010. (CEST)Odgovori

Odgovori

Evo ovako....veci deo teksta sam prevodio sa nemackog pa shodno tome sve sto pise u clanku na srpskom je relevantno koliko i na nemackom. U tom smislu sam stavio sve reference koje su i oni naveli (moguce da sam neku izostavio). Vise puta sam citao tekst, svaki put nalazio greske koje sam mahom ispravljao...no, uvek se potkrade koja koju covek ne vidi...zato radimo timski, hvala bogu. Sto se tice stila pisanja, odredjenih konstrukcija koje ste naveli i slicno, tu vec nemam sta da dodam jer to su vec 'finese'...posto se ja ne skolujem i ne citam puno literature na srpskom jeziku verovatno mi je puno teze nego vama da osetim kada tacno koja konstrukcija u recenici bolje zvuci.

Na neka opsta pitanja cu rado odgovoriti, idemo redom.

Prvi juzno-nemacki grad je termin koji se odnosi na vreme kada je Austrija bila deo Nemacke, u raznim periodima, recimo posle aneksije pred Drugi svetski rat. Nisam sada potpuno siguran da li sam ja upotrebio taj termin (mislim da je vec bio u clanku pre nego sto sam ja poceo da ga preuredjujem) ali u svakom slucaju, ne znam na koji bi ga drugi nacin preveo i da li se takav termin uopste pojavljivao u srpskoj lietarturi do sada (u nemackoj itekako). U svakom slucaju cu se pozabaviti malo time.

Moje pitanje nije bilo vezano za „južnonemački“, mada je grad grad i nema nacionalnost, a južna nemačka nije geografska regija (koliko ja znam), niti je ikada postojala država južna nemačka, niti postoji narod Južni Nemci. Čak i ako je Beč svojevremeno bio na jugu nemačke države, moje pitanje je bilo prvenstveno postavljeno zbog izraza „prvi..... grad“. Da li ta rečenica govori o tome da je Beč prvi grad koji su oni Nemci koji su naseljeni južno od većine drugih Nemaca sagradili? U bilo kom slučaju, mislim da je izraz "prvi južno nemački grad" loš jer nije Beč bio deo južne nemačke kada je izgrađen kao grad niti je bio prvi grad u nekoj južnoj nemačkoj jer je bilo mnogo gradova koji su postojali početkom dvadesetog veka, kada je austrija pripajana Nemačkoj u par navrata. Zbog svega ovoga predlažem brisanje suvišnog i netačnog navoda "prvi južnonemački grad".--Antidiskriminator (razgovor) 14:36, 13. jul 2010. (CEST)Odgovori
Rec prvi oznacava biti prvi u necemu. A po cemu je to Bec bio prvi? Pa naravno po velicini, ekonomiji, razvoju i slicno sto je i navedeno neposredno nakon tog izraza u tekstu. Na neki nacin spona nemackog govornog, kulturnog pa i utcajnog podrucja u odnosu na ostale, pre svega slovenske zemlje regiona. Istovetan izraz je naveden u vise izvora na nemackom i ne znam na koji nacin bi se drugaciji preveo...mozda ovako kako stoji i nije najbolje resenje i treba potraziti drugaciji izraz, odnosno formulaciju. No, kako je u svakom slucaju uvodan deo dovoljno opsiran, sam izraz se moze i izostaviti. Ako nema nekih drugih predloga za bolju formulaciju, recimo i od korisnika koji su upuceni u tematiku, uklonicu ga.--Mladjowie (razgovor) 06:32, 14. jul 2010. (CEST)Odgovori
Ako je A po cemu je to Bec bio prvi? Pa naravno po velicini, ekonomiji, razvoju i slicno onda se za njega može reći da je bio najrazvijeniji ili eventualno najnapredniji(ali ovo mi ovde nije adekvatan izraz) grad južne Nemačke. --Marijana Mićić (razgovor) 19:40, 20. jul 2010. (CEST)Odgovori


Sto se tice broja stanovnika, kao sto rekoh, doslovno je preuzet podatak sa stranice na nemackom. Referenca postoji za prvi deo statistike (1.7 mil.) no evo, nasao sam i dodao referencu koji su oni dali u drugom delu clanka(ne uvodnom) za sire podrucje (nem. Ballungsraum).

Habzburgovci? Ne bih mogao da tvrdim cija je to rec....ali sam je svakako mnogo puta cuo. Moguce je da mi je usla u usi iz drugih jezika (mahom se koristi u drugim slovenskim) i kao sto rekoh, posto nisam prosao onako skolski sve to na srpskom jeziku, mnoge stvari nagadjam i trazim da bi ih na adekvatan nacin preveo. Vi ispravite u svakom slucaju, uz konsultacije sa strucnim ljudima.

Sto se clanka tice, ovo je samo deo onog sto sam planirao...ostatak sledi, cim budem imao malo vise vremena da prevodim.

--Mladjowie (razgovor) 05:05, 10. jul 2010. (CEST)Odgovori

Nije bitno odakle je članak prevođen, kada nije referenciran. Mi ovde raspravljamo o kandidatu za dobar, a uslov za dobar je da članak bude referenciran. Inače, članak na nemačkom ima 34 izvora, dok ovaj ima svega 6 (od čega je jedna pokvarena veza). -- Loshmi (razgovor) 13:00, 10. jul 2010. (CEST)Odgovori

Da, 34 izvora za mnogo vise teksta. Ne znam ko je predlozio ovaj clanak za glasanje, no ja svakako ne mislim da je dobar ali ne zbog referenci vec zato sto ga prosto nisam zavrsio. Ima mnogo delova koji tu jos nedostaju i na kojima cu raditi, samo malo strpljenja. U medjuvremenu, vi mozete korigovati greske u pisanju a i refernce cu dodati.

--Mladjowie (razgovor) 18:23, 10. jul 2010. (CEST)Odgovori

Da, evo sada sam nasao...pogledajte clanak Habsburska dinastija i sta tamo pise koji se izraz koristi? Mislim da sam tamo to procitao...bilo bi lepo da ako se ispralvlja, da se ispravi sve.

--Mladjowie (razgovor) 14:14, 11. jul 2010. (CEST)Odgovori

Inače, po Vukovim pravopisnim pravilima bi bilo Hapzbur.... al' kako rekoh, meni je logično da korijen prezimena sadrži čitav naziv familije Habzburg(ovci). Ovo je pitanje za nekog kome je pravopis struka. --Banović (razgovor) 20:36, 11. jul 2010. (CEST)Odgovori

Istorija

Predlažem da se naslov o Turskim opsadama proširi/dopuni (vidi članke) i da se napiše nešto o Nemačkoj Austriji. --109.93.204.95 (razgovor) 14:56, 13. jul 2010. (CEST)Odgovori

Sto se dela o istoriji grada tice, mislim da je i vise nego dovoljno napisano, preveo sam sve sto je u tom trenutnku bilo u clanku na nemackom, koji je ocenjen kao odlican. Ako bismo pisali o svakom detalju, gde bi bio kraj? Mislim da je dovoljno da stoji poveznica kao opsirnijem tekstu konkretno o turskim opsadama grada. Namera mi je da prosirim neke druge delove clanka i dodam ono sto jos uvek nedostaje --Mladjowie (razgovor) 06:43, 14. jul 2010. (CEST)Odgovori
Vrati me na stranicu „Беч/Архива 1”.