Razgovor:Bulat Okudžava

Poslednji komentar: BBabaru, 6 years ago u temi Prevod


Prvi podnaslov

uredi

Imao sam sreću da u "podrumu" Ateljea 212 slušam Bulata Okudžavu uživo. Tada su ga zvali ruski Bob Dilan. --Goldfinger 21:48, 9. novembar 2007. (CET) Jes, a Momo Kapor je puštao njegove ploče na dvestadvojci petkom popodne. Mnogo si, bre, mator ;) -- JustUser  JustTalk 21:54, 9. novembar 2007. (CET)Odgovori

Treba dodati Okudžavine izvanredne romane, Putovanje diletanata, Susret sa Bonapartom ... Nema ih ni na engleskom Vikiju

Prevod

uredi

Naslov pesme «Nam v holodnыh tepluškah ne spálosь» je teško elegantno prevesti. Tepluška je teretni vagon koji je prilagođen za prevoz ljudi i koji se greje.--BBabaru (razgovor) 09:16, 15. maj 2018. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Булат Окуџава”.