Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Ispravniji i zastupljeniji naziv je Makao.--Grofazzo (razgovor) 23:15, 2. oktobar 2008. (CEST)Odgovori

Makao je naziv koji se koristi za ovaj geografski pojam u srpskom jeziku, bez obzira što je na portugalskom Makau. --Zrno (razgovor) 15:42, 18. jul 2009. (CEST)ZrnoOdgovori

Mene nervira kad ukucam MAKAO (za papagaja), a izađe MAKAO (država)! --FrMiBaS (razgovor) 15:45, 18. jul 2009. (CEST)Odgovori

Makao je engleski naziv za aru. U srpskom jeziku se kaže ara. --Zrno (razgovor) 15:48, 18. jul 2009. (CEST)ZrnoOdgovori

Da, ali i u srpskim knjigama se koristi makao. --FrMiBaS (razgovor) 15:52, 18. jul 2009. (CEST)Odgovori

To je zato što je engleski postao univerzalan jezik i što se knjige uglavnom prevode sa engleskog. A priznaćeš da više Srba zna šta je ara nego makao :)--Zrno (razgovor) 15:55, 18. jul 2009. (CEST)ZrnoOdgovori

Da. Makao podseća na neku tropsku voćku. :)) --FrMiBaS (razgovor) 15:56, 18. jul 2009. (CEST)Odgovori

Pokvarene spoljašnje poveznice

Tokom nekoliko automatski provera, bot je pronašao pokvarene spoljašnje poveznice. Molimo vas proverite da li je poveznica dobra, popravite je ili je uklonite!

Veb stranica je sačuvana u Internet arhivi. Preporučujemo vam da stavite vezu do određene arhivirane verzije: [16].--Autobot (razgovor) 05:51, 4. februar 2018. (CET)Odgovori

Vrati me na stranicu „Макао/Архива 1”.