Razgovor:Mandžurski kandidat (film iz 2004)
Ovo je stranica za razgovor na kojoj možete da predlažete izmene u vezi sa člankom. | |||
| Pravila sadržaja
|
Prvi podnaslov
urediOvo mi para uši. Zar ne bi trebalo: „Mandžurijski kandidat“.
- Hratski http://www.google.ba/search?hl=bs&q=Mand%C5%BEurijski+kandidat&btnG=Tra%C5%BEi&meta=lr%3Dlang_hr%7Clang_sr
- Srpski http://www.google.ba/search?q=Mand%C5%BEurijanski+kandidat&hl=bs&lr=lang_hr%7Clang_sr&start=0&sa=N —Rade Nagraisalović (razgovor) 12:58, 9. decembar 2007. (CET)
- Ako je kompanija koja je kandidatu Rejmondu ispirala mozak Mandžurijan (en-The Manchurian), logično je da je Mandžurijanski. Bolen (r) 09:28, 4. avgust 2011. (CEST)
Slažem se sa gornjim komentarom. Kaže se Mandžurija, pa je mandžurijski. Da je Mandžura, onda bi bilo mandžurski.--Miut (razgovor) 10:24, 4. avgust 2011. (CEST)
U Pravopisu iz 1993. piše Mandžurija, mandžurski pa bih molio sve one koji se u razgovorima o jeziku koriste postupcima tipa "ako je ovo ovako, onda je ono onako", i "ako je ovo ovako, onda je logično da je ono onako" da malo spuste loptu i da prvo provere šta o nekom lingvističkom pitanju kažu sami lingvisti.
--Sly-ah (razgovor) 10:40, 4. avgust 2011. (CEST)
Evo, sad videh u Enciklopediji filmskih reditelja T. Gavrića da je distributerski naziv filma iz 1962. Kandidat iz Mandžurije. Svestan sam ja da ono Manchurian u filmu nema neke veze sa Mandžurijom, ali, distributerski naziv filma je osnovni kriterijum i trebali bismo ga se pridržavati. Postavlja se pitanje kako glasi distributerski naziv Demijevog filma i ako je on različit od distributerskog naziva Frankenhajmerovog filma, onda možemo upasti u svojevrsnu logičku petlju navodeći da je Demijev film rimejk "istoimenog" filma iz 1962.
--Sly-ah (razgovor) 11:12, 4. avgust 2011. (CEST)
Izvini, vidim da se bolje razumeš i da sam mogao da činim štetu.--Miut (razgovor) 11:16, 4. avgust 2011. (CEST)
Ovo bi svakako trebalo raščivijati.