Razgovor:Oksenfurt/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Oksenfurt!!!! Molim vas izmenite. — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 93.86.89.61 (razgovordoprinosi) | 06:11, 25. decembar 2010

Koliko je meni poznato, transkripcija za nemačka mesta je stručno rađena i u skladu sa Pravopisom srpskog jezika, tako da je šansa da je ovo pogrešno minimalna. EOF; [sabate]talk; 06:38, 25. decembar 2010. (CET)Odgovori

U ovom klipu [1], na dva mesta (na 0,07 i 0,18) govornici nemačkog kažu "k", a ne "h". Izgleda da se ovde radi o izuzetku koji i Pravopis navodi, kada kaže da se nemačko "CH" "najčešće" prenosi kao "h". U praksi su poznati i retki izuzeci (Chemnic je Kemnic, a ne Hemnic), među koje, izgleda, spada i Ochsenfurt.

--Sly-ah (razgovor) 08:32, 25. decembar 2010. (CET)Odgovori

Vrati me na stranicu „Оксенфурт/Архива 1”.