Razgovor:Usagi Jodžimbo/Arhiva 1

Poslednji komentar: PointDread, 11 years ago u temi
Arhiva 1 Arhiva 2

Šta znači „naziv stripa“? Nazivi stranih novina i časopisa transkribuju se — ne moraju se pisati izvorno: Ziddojče cajtung, Njujork tajms i slično. Makar da ima višedecenijsku tradiciju netranskribovanja naslova, ali koliko vidim, uopšte nije objavljivan na srpskom standardu. --Pojnt Dred (razgovor) 08:08, 10. april 2013. (CEST)Odgovori

Da, nije objavljivan na srpskom. I zato ostaje netranskribovano. -- Loshmi (razgovor) 13:14, 10. април 2013. (CEST)Odgovori

I ovo nije časopis nego strip. Da postoji srpski prevod bilo bi na srpskom. Ovako ostaje u originalu kao filmovi i knjige za koje ne postoji srpski prevod. -- Loshmi (razgovor) 13:22, 10. april 2013. (CEST)Odgovori

Iako strip nije objavljivan, možemo iz prakse izvesti naslov Usagi jodžimbo, jer vidiš na Guglu da postoji sinhronizovana epizoda Nindža kornjača s tim naslovom. Pošto se na engleskom i drugim jezicima zove po japanskom, na srpskom gotovo sigurno neće biti „Zec telohranitelj“, „Zeka samuraj“, nego baš Usagi jodžimbo, kao ta epizoda Kornjača. A pošto se u sinhronizaciji sve izgovara našim glasovima, ne japanskim, nema smetnje da se piše transkribovano. --Pojnt Dred (razgovor) 14:47, 10. april 2013. (CEST)Odgovori

Ovde je reč o nazivu strip serijala. Strip nije zvanično prevođen. Prekini da vraćaš na transkribovanu verziju. -- Loshmi (razgovor) 16:08, 10. april 2013. (CEST)Odgovori

Opis lika jeste zvanično preveden (usagi jodžimbo, prema Nindža kornjačama), a naslov stripa je opis lika. Bez razloga se komplikuje pisanje članka, jer svugdje moramo stavljati zaštitu od preslovljavanja. --Pojnt Dred (razgovor) 16:16, 10. april 2013. (CEST)Odgovori

Gde je zvanično preveden? Koliko se na Jutubu da videti, epizode Nindža kornjača su upravo sinhronizovane i bez titlova, dok su u članku svi eksterni linkovi (i spoljašnje veze i reference) označeni da su na engleskom jeziku, osim jednog neoznačenog koji je izgleda isto na engleskom. Ako se časopisi za koje ne postoji prevod zaista uvek ostavljaju u originalu, da li može olakšano pisanje članka da bude dovoljan razlog za neopravdano transkribovanje? Naslovi klipova se valjda ne računaji. jel` da? Mada jesu nekakva praksa, ipak nisu zvanični prevodi? — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik ‎79.175.118.15 (razgovordoprinosi) | 22:45, 10. april 2013.

Vrati me na stranicu „Usagi Jodžimbo/Архива 1”.