Državna himna Komora nosi naziv „Savez Velikih Ostrva” (Udzima wa ya Masiwa). Nakon proglašenja nezavisnosti 1975. godine, usvojena je prvobitna himna[1] ali je ona 1978. godine zamenjena sadašnjom.[2] Tekst je napisao Said Hašim Sidi Abdurahman, koji je uz Kemaludina Abdulaha komponovao i muziku.

„Savez Velikih Ostrva”
Udzima wa ya Masiwa
Grb Komora
Država Komori
Jezikkomorski
TekstopisacSaid Hašim Sidi Abdurahman
KompozitorSaid Hašim Sidi Abdurahman i Kemaludin Abdulah
Prihvaćena1978.
Instrumentalno izvođenje himne Komora

Ostrvo Majot (na koje Komori polažu pravo, ali je pod francuskom upravom) takođe se pominje u tekstu.[3]

Tekst uredi

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
Komorski original Francuski prevod
I béramu isi pépéza
I nadi ukombozi piya
I daula ivénuha
Tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa
Yatruwasiwa Komoro damu ndzima
Wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzali wa
Ya masiwa yarileya
Mola né ari sayidiya
Narikéni ha niya
Riveindzé uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.
I béramu isi pépéza
Rang mwési sita wa Zuiye
I daula ivénuha
Zisiwa zatru zi pangwi ha
Maoré na Nzuani, Mwalina Ngaziya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa.
Au faîte le Drapeau flotte
Apelle à la Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles.
Les Comoriens issus de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés !
Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l'évolution.
Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore - N'Dzouani - Mouwali - et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.
Arapski prevod Srpski prevod
العلم يرفرف
ليعلن الإستقلال التام
ترتقي الأمة
بسبب إيماننا
في جزرنا القمرية
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة
نحن القمريون من دم ٍ واحد
نحن القمريون من إيمانٍ واحد
على هذه الجزر قد ولدنا
هذه الجزر قد رعتنا
نرجوا من الله مساعدتنا دائماً
لحب أرضنا الأم
ولحب ديننا والعالم
العلم يرفرف
من السادس من يوليو
ترتقي الأمة
جزرنا موحدة
ماوري وأنزون موهيلي والقمر
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة
Zastava se vijori,
Objavljujući potpunu nezavisnost;
Nacija se diže
Zbog vere koju imamo
U naše Komore.
Budimo zauvek posvećeni
Ljubavi prema našim Velikim Ostrvima.
Mi Komorci smo jedna krv,
Mi Komorci smo jedne vere.
Na ovim Ostrvima smo rođeni,
Ova Ostrva su nas odgajila.
Neka je Bog večno uz nas;
Zauvek budimo čvrsto odlučni
Da volimo svoju Otadžbinu,
Da volimo našu veru i ceo svet.
Zastava se vijori.
Od 6. jula
Nacija se diže;
Naša ostrva su kao jedno.
Majot i Anžuan, Moheli i Komori,
Zauvek se posvetimo
Ljubavi prema našim Velikim Ostrvima.

Reference uredi

Spoljašnje veze uredi