Štriker (nem. der Stricker) je bio pseudonim nemačkog srednjovekovnog pisac prve polovine 13. veka.

Štriker
Stranica iz Štrikerovog dela na kome je navodno prikazan sam pisac
Lični podaci
Datum rođenja13. vek
Mesto rođenjaDanašnja Austrija,
Datum smrti13. vek

O njegovom životu se malo zna, ali je poznato da je stvarao u razdoblju od oko 20 godina u Austriji. Jedan je od mnogobrojnih nemačkih srednjovekovnih pesnika, koji je obradio Pesmu o Rolanu (nem. Rolandslied ),[1] u kojoj je nagomilavao i potencirao čuda u nameri da idealizovano prikaže život franačkog vladara Karla Velikog.[2] Nakon viteškog romana Danijel iz cvetne doline (nem. Daniel von dem blühenden Tal ),[3] okrenuo se kratkoj realističnoj priči i stihu u narodskoj lakrdiji.

Dalje stvaralaštvo

uredi

Služeći se francuskim primerom, Štriker je narodske lakrdije[4] i kratke priče pretvarao u stihovni oblik dvorskog pesništva. Njegove teme bile su pristupačne i ostalom građanstvu i razbijale su ideal viteške isključivosti. On je u igri lukavstva, gluposti i ludosti dodavao moral i dao je detaljan prikaz svakidašnje stvarnosti. Štriker sa puno humora pokazuje motive iz običnog života: isposnika kome je dozlogrdio post, naivnog seljaka koga lopov vešto vara, sudiju koga je đavo odveo. Iako teme nisu bile visokomoralne, opstale su u duhu dvorske pristojnosti običaja i jezika. Junak je uvek obešenjak, koji lukavo sprovodi svoju volju. Mnoštvo komičnih prikaza može se videti u lakrdiji Pop Amis (nem. Der Pfaffe Amîs), gde se vide tragovi polemične satire protiv Crkve, protiv sveštenstva i zloupotrebe religije. Građa koja je korišćena prilikom pisanja dela dolazila je iz narodnih priča sa zapada i istoka i iz mnogobrojnih nemačkih legendi.

Pop Amis

uredi

Pop Amis je najpoznatije Štrikerovo delo, koje govori o lukavstvu i lakovernosti viših slojeva. U delu se govori o prevarantu i maroderu, koji svog biskupa, kralja Francuske, poverioce i trgovce obmanjuje sa nestvarnim pričama i godinama zarađuje od svojih laži. Uvidevši da ga put lopovluka ne vodi nikuda, Pop Amis odlučuje da utehu i spas pronađe u veri i postaje pobožni opat. U delu se nedvosmisleno kritikuje Crkva i sveštenstvo, koje propoveda o moralnom životu, a zapravo vode poročniji život od svojih parohijana. Šarenilo likova i priča doprinelo je kasnijem obliku narodne knjige o Ojlenšpigelu[5].

 
Stranica Štrikerovog Popa Amisa

Štrikerova dela i prevodi

uredi
  • Karl Bartsch (Hrsg.): Karl der Große. Quedlinburg 1857 (Photomechanischer Nachdruck der Ausgabe 1857 mit einem Vorwort von Dieter Kartschoke, Berlin 1965).
  • Otfrid Ehrismann (Hrsg.): Der Stricker, Erzählungen, Fabeln, Reden. Mittelhochdeutsch/Neuhochdeutsch (= Reclams Universal-Bibliothek; Band 18821). 2. überarbeitete Auflage. Reclam, Stuttgart 2011, ISBN 978-3-15-018821-7.
  • Hanns Fischer (Hrsg.): Der Stricker. Verserzählungen. Band 1 (= Altdeutsche Textbibliothek; Band 534). 5. verb. Auflage besorgt von Johannes Janota. Tübingen 2000, ISBN 3-484-20071-5.
  • Hanns Fischer (Hrsg.): Der Stricker. Verserzählungen. Band 2 (= Altdeutsche Textbibliothek; Band 68). 3. rev. Auflage besorgt von Johannes Janota. Tübingen 1984, ISBN 3-484-20168-1.
  • Klaus Hofmann (Hrsg.): Strickers „Frauenehre“: Überlieferung, Textkritik, Edition, literaturgeschichtliche Einordnung. Elwert, Marburg 1976, ISBN 3-7708-0550-X (zugl. Marburg/Lahn, Univ., Diss., 1975).
  • Kin’ichi Kamihara (Hrsg.): Des Strickers Pfaffe Amis (= Göppinger Arbeiten zur Germanistik. Band 233). Göppingen 1978, ISBN 3-87452-385-3.
  • Der Pfaffe Amis von dem Stricker. Ein Schwankroman des 13. Jahrhunderts. Hrsg. und übersetzt von Helmut Henne. Kümmerle Verlag, Göppingen (= Göppinger Arbeiten zur Germanistik. Band 530), ISBN 3-87452-770-0.
  • Hans Lambel (Hrsg.): Erzählungen und Schwänke (des Stricker). 2. Auflage. Leipzig 1883.
  • Wolfgang Wilfried Moelleken (Hrsg.): Die Kleindichtung des Strickers. 5 Bände (= Göppinger Arbeiten zur Germanistik. Band 107). Göppingen 1973–1978, ISBN 3-87452-213-X.
  • Michael Resler (Hrsg.): Daniel von dem blühenden Tal (= Altdeutsche Textbibliothek. Band 92). Tübingen 1983, ISBN 3-484-20192-4.
  • Gustav Rosenhagen (Hrsg.): Kleinere mittelhochdeutsche Erzählungen, Fabeln und Lehrgedichte. III. Die Heidelberger Handschrift cod. pal. germ. 341 (= DTM 17). Berlin 1909 (Nachdr. Dublin/Zürich 1970) Online im Mittelhochdeutschen Textarchiv (mhgta).
  • Michael Schilling (Hrsg.): Der Pfaffe Amis. Mittelhochdeutsch/Neuhochdeutsch. Nach der Heidelberger Handschrift cpg 341 übersetzt und kommentiert von Michael Schilling (= Reclams Universal-Bibliothek; Band 658). Reclam, Stuttgart 1994, ISBN 3-15-000658-9.
  • Stefanie Weber (Hrsg.): Strickers Karl der Große. Analyse der Überlieferungsgeschichte und Edition des Textes auf Grundlage von C (= Schriftenreihe Schriften zur Mediävistik; Band 18). Hamburg 2010, ISBN 978-3-8300-5245-6.[1]

Reference

uredi
  1. ^ Rolandslied (na jeziku: nemački), 2023-06-14, Pristupljeno 2023-12-17 
  2. ^ Karlo Veliki (na jeziku: srpski), 2023-11-04, Pristupljeno 2023-12-17 
  3. ^ Daniel von dem blühenden Tal (na jeziku: engleski), 2022-12-12, Pristupljeno 2023-12-17 
  4. ^ Lakrdija (na jeziku: srpskohrvatski), 2014-06-23, Pristupljeno 2023-12-17 
  5. ^ Till Eulenspiegel (na jeziku: nemački), 2023-12-06, Pristupljeno 2023-12-17 

Spoljašnje veze

uredi