Suaviter in modo, fortiter in re

Suaviter in modo, fortiter in re lat. (izgovor: suaviter in modo, fortiter in re). Blago po načinu, a u suštini nepopustljivo.(Isusovci)[1]

Jezuitski znak

Porijeklo izreke

uredi

Izrekli Isusovci- Jezuiti, rimokatolički muški red (16v.)[1]

Slično u srpskom jeziku

uredi

„Tiha voda brijeg valja“

Tumačenje

uredi

Ova jezuitska deviza kaže da blaga forma ne demantuje nepopustljivu suštinu. Blag nikako ne znači i slab čovjek. Suštini nije potreban argument. Ona je argument po sebi. Zato joj je i forma blagosti često primjerena.[1]

Reference

uredi
  1. ^ a b v Klajn I. i Šipka M, Veliki rečnik stranih reči i izraza, Prometej, Novi Sad, 2008. g.

Spoljašnje veze

uredi