Suaviter in modo, fortiter in re
Suaviter in modo, fortiter in re лат. (изговор: суавитер ин модо, фортитер ин ре). Благо по начину, а у суштини непопустљиво.(Исусовци)[1]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Ihs-logo.svg/220px-Ihs-logo.svg.png)
Поријекло изреке
уредиИзрекли Исусовци- Језуити, римокатолички мушки ред (16в.)[1]
Слично у српском језику
уреди„Тиха вода бријег ваља“
Тумачење
уредиОва језуитска девиза каже да блага форма не демантује непопустљиву суштину. Благ никако не значи и слаб човјек. Суштини није потребан аргумент. Она је аргумент по себи. Зато јој је и форма благости често примјерена.[1]