Разговор:Џоана Кетлин Роулинг/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Само информативно: овде, овде, овде и овде. --делија 18:53, 9. август 2006. (CEST)Одговори

Слободно промени, ја сам само пратио везу са чланка Хари Потер. --СашаСтефановић 18:56, 9. август 2006. (CEST)Одговори

Али код нас је устаљено Роулинг. Свуда се тако спомиње и у штампи, чак и на оној књизи о Потеру пише Роулинг. --Јованвб 18:55, 9. август 2006. (CEST)Одговори

Што се Метлобоја тиче...у питању је квидич на хрватском. Мислим да ћу то одмах променити. Више пратите енглески оргинал... --82.44.232.179 02:17, 16. октобар 2006. (CEST)Одговори


Нажалост.

--делија 19:43, 9. август 2006. (CEST)Одговори


Што се превода тиче: да ли сте приметили да је презиме Харијевог другара Rona Weasleya у код нас преведеним књигама транскрибовано као ВЕСЛИ! Ниђе везе, што би рекао Маца Маринковић. Јер, омладинац је ВИЗЛИ. Доказ: овде [1]. Толико о превођењу и устаљеним облицима.

--делија 19:43, 9. август 2006. (CEST)Одговори


Дунго, само си донекле си у праву. Наравно, што се тиче Тесле. Ова госпођа се на својим књигама потписује као J.K. Rоwling, на енглеском се то изговара Џеј Кеј Ролинг, а мислим да би у нашим енциклопедијама требало да буде Џ. К. Ро(у)линг. Уосталом, исто као и Толкин, који је познат једино као J. R. R. Tolkien (на енглеској Викици чланак о њему је управо тако насловљен!), па је чак и на нашој википедији чланак насловљен Џ. Р. Р. Толкин!. А у првој реченици чланка наводи се (или би требало навести) право име и презиме личности из чланка.

--делија 19:43, 9. август 2006. (CEST)Одговори


Delija, zar ne bi trebalo da bude Džoana umesto Džoan? Joanne, Joanna = Džoana? "Parnjak" pravilo.--Nikola Todorović 18:07, 2. децембар 2007. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Џоана Кетлин Роулинг/Архива 1”.