Разговор:Централна обавештајна агенција/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Aj ovo ću ja uraditi--Филип Кнежић (разговор) 22:25, 28. јул 2007. (CEST)
Боље Ција
Исправио сам неке од грешака типа ЦИА-е, ЦИА-и, јер по Правопису може само ЦИА када се пише верзално, али да се такве грешке не би понављале и да би се омогућила промјена по падежима (Ције, Цијин, Цији, итд.), боље би било пребацити овај чланак на Ција. — Претходни непотписани коментар оставио је корисник PointDread (разговор • доприноси) | 16:30, 23. новембар 2008.
Naziv
Zar niko ne primećuje da je Cija u nazivu komedija? Treba ili vratiti originalnu skraćenicu CIA ili napisati pun naziv Centralna obaveštajna agencija. --Дамјан /разговарајмо/ 02:39, 29. мај 2009. (CEST)
Па админ си сада бриши ЦИА да се може променити овај наслов.--Награкажи/лажи 02:47, 29. мај 2009. (CEST)
И хоће ли неко обрисати ЦИА, да се може променити наслов чланка. --Награкажи/лажи 01:58, 1. јун 2009. (CEST)
Док је наслов био ЦИА, заборављало се на то да је овај акроним по Правопису непромјењив када се пише свим великим словима (дакле не ЦИА-е, ЦИА-и, већ само ЦИА). Пошто је и Ција наведено у Правопису без икакве негативне оцјене (а тако се изговара и ЦИА, не Си-Ај-Еј), лакше је осигурати правилну употребу у овом и повезаним чланцима него стално исправљати грешке. --PointDread (разговор) 11:37, 1. јун 2009. (CEST)
Nisam siguran da je tako, možeš li reći koji je to pravopis i koja strana. --80.242.118.39 (разговор) 23:13, 1. јун 2009. (CEST)
Правопис српскога језика (Пешикан, Јерковић, Пижурица), т. 228a (т. 148a у школском издању). --PointDread (разговор) 00:03, 2. јун 2009. (CEST)