Никола Мирковић (Брчко, 12. октобар 1903Падерборн, 4. јун 1951) био је српски књижевни критичар, слависта, есејиста и преводилац.[1][2] Аутор прве публикације о Јовану Дучићу (докторска дисертација, Беч, 1926)[1] и прве критичке монографије o Иви Андрићу (Београд, 1938). Сарадник више угледних домаћих и страних књижевних часописа, између осталих Српског књижевног гласника.

Никола Мирковић
Датум рођења(1903-10-12)12. октобар 1903.
Место рођењаБрчкоАустроугарска
Датум смрти4. јун 1951.(1951-06-04) (47 год.)
Место смртиПадерборнЗападна Немачка

Биографија уреди

Основну школу је завршио у Брчком, гимназију у Бечу. У Бечу је студирао словенску филозофију и докторирао са тезом о Јовану Дучићу 1929. године.[1]

Био је члан Књижевног одбора Српског књижевног гласника (1935—1939).[1]

Преводио је наше песнике на немачки језик. Поред тога преводио је и са бугарског, пишући о савременој бугарској лирици.[1]

О њему је Божа Стојановић 2023. године објавио књигу „Никола Мирковић: Заустављени успон”.[3]

Библиографија уреди

Монографије уреди

  • Јован Дучић, докторска дисертација, Беч 1926.
  • Зора у души, збирка песама, изд: Б. Цвијановић, Београд 1927.
  • Змај, (језик: немачки/српски), Београд 19??.
  • Бугарско-српскохрватски диференцијални речник, изд: Југословенско-бугарска лига, Београд 1937.
  • Бугарска граматика, изд: Југословенско-бугарска лига, Београд 1937.
  • Иво Андрић, студија, изд: Б. Цвијановић, Београд 1938.
  • Љубен Каравелов: о стогодишњици његовог рођења, Београд 1938.

Преводи и предговори уреди

  • Лудвиг Рен, Рат (заједнички превод са Г. Крклецом), Нолит, Београд 1931.
  • Герхарт Хауптман, Новеле - књига прва (превод + предговор), Народна просвета, Београд 19??
  • Герхарт Хауптман, Чувар пруге Тил; Јеретик из Соане (превод), Београд 19??
  • Иван Вазов, Под Игом (превод), Народно дело, Београд 19??
  • Пол Герштнер, Анализа биланса (превод), Штампарија Грегорић, Београд 1933.
  • Хајнрих Ман, Мали град (превод), Београд 19??
  • Кнут Хамсун, Плодови земље (превод), Београд 19??
  • Ернст Отвалт, Јер они знају шта чине: роман о немачком правосуђу (превод), Нолит, Београд 1933.
  • Аница Савић-Ребац, Песма у ноћи / Lied in der Nacht (превод на немачки), Загреб (?), 1930.

Референце уреди

  1. ^ а б в г д Милисавац, Живан, ур. (1984). Југословенски књижевни лексикон (2. изд.). Нови Сад: Матица српска. стр. 511. 
  2. ^ Мирковић, Никола. Изабране студије и критике. Београд : Српска књижевна задруга, 2009. стр. VII—XLII. ISBN 978-86-379-1084-8. 
  3. ^ Вулићевић, Марина. „Биографија Николе Мирковића”. Politika Online. Приступљено 2023-09-11.