Разговор:Че Гевара/Архива 1

Последњи коментар: Radun Balšić, пре 1 године у теми Биографија живих особа
Архива 1 Архива 2

Срамота! Брука и срамота, другови Википедисти! Нека вас је стид све заједно због тога што радите!

Мислим да су му сметале "хрватске" речи, тако да сам то сада преправио. --Dzordzm 19:56, 15. април 2006. (CEST)Одговори
Na startu ovog clanka o CE GEVARI uocio sam gresku.Nisam procitao celi 
clanak,ali CE je sa  ALBERTOM GRANDOM stigao u grad KORDOBA,
gde je ovaj ostao da radi u bolnici za obolele od lepre.Asada nastavljam da citam.

Epa procitao sam do kraja clanak,mogu da konstatujem da je pun gresaka, nedovrsenih recenicai nagadjanja. Kao prvo treba znati da su 1997god. u Boliviji iskopane kosti CEgevare, takodje da su mu posle ubistva koje je izvsio jedan vojnik iz redova Bolivijskih "zelenih beretki",odsecene obe sake,kao dokaz poslate predsedniku Bolivije.U hapsenju CE GEVARE je direktno ucestvovao i jedan covek jugoslovenske nacionalnosti,ANDREAS SELIC.Vojnik koji je izvrsio egzekuciju zove se MARIO TERAN,narednik po cinu.Pucao je u desnu stranu grudnog kosa,desno rame,u nogu,u stomaki u levu stranu grudnog kosa.Zadnje reci su mu bile"Zbogom,deco moja.ALEIDA,brate FIDELE... Ce je davao jos znake zivota.Jedan vojnik mu prilazi i puca u vrat.I TAKO DALJE,i TAKO DALJE.

Све шта није тачно у чланку, слободно сам исправи. Свако је слободан да уређује чланке. -- Обрадовић Горан (разговор) 13:47, 7. јануар 2007. (CET)Одговори

Мислим да овај чланак треба да се зове Ернесто Гевара, јер му је Че надимак. Осим тога, надимак је добио због поштапалице че (ché), типичне за Аргентинце, а која отприлике одговара оном нашем српском, БРЕ. Дакле, не знам колико је добро да се чланак зове Бре Гевара...--Maduixa kaži 10:26, 5. јун 2007. (CEST)Одговори

Хм. Под именом Че Гевара је најпознатији и тако је ушао у историју. Потребно је имати обоје. Ја бих преусмјерио са Ернесто Гевара на Че Гевара, али допуштам да ме неко убиједи у исправност обратног. Поз, --Kaster 10:41, 5. јун 2007. (CEST)Одговори
Видим да је и са Че преусмјерено на Че Гевара. Ако је тако као што кажеш и да је то само једна поштапалица уобичајена на шпанском говорном подручју - онда је то мало без везе. Није ваљда онда само он једини Че? --Kaster 10:44, 5. јун 2007. (CEST)Одговори

Може и Ернесто Че Гевара, као на неким другим Википедијама.--Maduixa kaži 10:56, 5. јун 2007. (CEST)Одговори

Зар није овај чланак преписан из знање.орг * Овде Све је исто. Тај који је написао тај чланак зна сигурно да то није прихватљив начин рада на Википедији. Овде треба потражити неко решење. --> Aleks CHРазговор <-- 11. фебруар 2008 14:51 (CET)

Sve mi se dopada, samo me zanima koje je nacionalnosti Ernesto.

Пошто се чланак спрема за гласање (или ми се чини) можда не би било гре‘ота направити галерију? :)--Бојан пјевај♫♪ 17:51, 28. мај 2009. (CEST)Одговори

Не, јер слика има и превише у чланку. А чини ми се да и политика Вики баш не подржава те галерије.--Награкажи/лажи 17:56, 28. мај 2009. (CEST)Одговори

Slažem se što se slika tiče osim kad su u pitanju umetnici.--Војвода разговор 18:04, 28. мај 2009. (CEST)Одговори

Шта значи опуцати?

Молила бих одговор, пошто видим да се инисистира на тој речи која БТЊ, не постоји у РМС. Постоје речи упуцати и пуцати, опуцати не постоји.--Јагода  испеци па реци 19:21, 3. јун 2009. (CEST) ПС:Пуцати се може само једном или више пута. Тако да не разумем коментар приликом измене правилног облика "пуцати" у неправилан "опуцати".--Јагода  испеци па реци 19:23, 3. јун 2009. (CEST)Одговори

Уз дужно поштовање, опуцати се налази у РМС IV, на 178. страни, 4. појам. Не даје се детаљно објашњење, али се пореди са „испуцати“, под значењем бр. 2 (што није исто, него у односу као нпр. отрести-истрести). Опуцати има уже значење од пуцати; свршен је и односи се на испаљивање једног метка, док је пуцати несвршен, и односи се на неодређен број пуцњева („он му је пуцао у врат“ може значити и да му је истресао шаржер, а „опуцао му је у врат“ значи тачно један метак). Ово је нарочито битно пошто се описује тачан број прострелних рана (у раме, у десни дио груди, итд. и на крају један у врат). Током одрастања у БиХ, наслушао сам се, нажалост, мноштва облика глагола „пуцати“, попут пуцати, опуцати, испуцати, распуцати, пропуцати, итд, а опуцати је свакако био чест. --Дарко Максимовић (разг.) 01:09, 4. јун 2009. (CEST)Одговори


Дарко, ГДЕ пише то објашњење да је опуцати пуцати једном? Ево шта пише у Шестотомнику за глагол опуцати:

опуцати — ам. 1. разго. слатко, с добрим апетитом појести — Мању печеницу сам газда Таса опуца. 2. испуцати исп. опуцао 3. избити, истући батином.

То је СВЕ што пише у Шестотомном РМС, на месту које си ти навео. Ни једно од ових значења нема везе са пуцањем ни пуцњавом. Значење бр. 1 је смазати, у сласт појести. 2. испуцати, у смислу испуцане руке, испуцана кожа, лепо пише: исп. опуцао, тј. испореди/упореди са опуцао, а код опуцао пише: испуцао, храпав 3. мислим да је јасно.

Уз дужно поштовање, ја теби верујем да си ти у Босни користио тај израз за пуцање из ватреног оружја, међутим, то је очигледно неки локализам и не спада у књижевни језик, јер то значење се не појављује у Шестотомнику, а у Једнотомнику уопште нема те речи. Осим тога, и Ћика је из Босне, ако се не варам, па је ОН исправио "опуцао" на "пуцао". Дакле, очигледно је да је опуцати у значењу пуцати из ватреног оружја прилично узак локализам и ограничава се на простор где си ти живео/живиш. Мислим да би ипак требало да вратиш на "пуцао" јер се једна енциклопедија треба писати књижевним језиком. --Јагода  испеци па реци 19:03, 4. јун 2009. (CEST)Одговори


Mi smo ovu reč koristili kad smo igrali fudbala kao klinci, npr. on je opucao penal.  :) --Награкажи/лажи 19:11, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Па каже се да је неко неког "пукао преко носа" па сигурно нећемо тако писати у једној енциклопедији, већ ћемо рећи да је неко неком разбио нос. --Јагода  испеци па реци 19:15, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

То је већ сад ствар интерпретације ставке у рјечнику. Ви сте прво рекли да те ријечи у рјечнику нема уопште, а сада кажете да нема тог значења, интерпретирајући онако како Ви мислите да треба. „Испуцати“ се не може односити само на испуцане руке, јер се глаголи у језику не ограничавају на само одређене ријечи попут руку и коже, него се могу примијенити на било који објекат, док год то има смисла. Баш као што је Награ споменуо, неко је опуцао пенал; свакако се не може рећи да је пуцао пенал (колико дуго га је пуцао? петнаест минута га је константно пуцао?). Ако је рјечник упоредио ријеч „опуцати“ са „испуцати“, а јасно је, надам се свима, да се метак може испуцати (из пушке; испуцао је 300 метака из митраљеза), онда је такође јасно да се метак може и опуцати (значење реченице опуцао је у ваздух је свакако другачије од значења реченице пуцао је у ваздух). --Дарко Максимовић (разг.) 19:32, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Пошто ја инсистирам да у чланку буде прецизно речено да је био у питању још само и тачно један метак, а не желим да се с Вама расправљам надаље, нити да ратујем измјенама, предлажем компромис: испалио му је још један метак у врат. (или нешто слично). Друга варијанта, ако инсистирате на глаголу „пуцати“, јесте да се помоћу њега успије указати да је био у питању један метак (није ми јасно како - за то управо служе подваријанте глагола - али нешто попут пуцао му је један метак у врат (?), пуцао је у њега, али се зауставио на првом метку (?), пуцао је, али није много, него само један метак (!?). Инсистирање на томе да само кожа може бити испуцана, само храна опуцана, а све остало пуцано, је осиромашивање богатог језика. Надам се да ћете овај пут одговорити у разумном року, или сами предложити компромис у чланку, за разлику од данас када сте игнорисали ову страницу све док ја нисам измијенио у чланку, а затим Ви одговорили и моментално вратили моју измјену. --Дарко Максимовић (разг.) 19:32, 4. јун 2009. (CEST)Одговори



Дарко, ни ја не желим да ратујем, али није у реду да ти произвољно тумачиш оно што сам ја написала. НИЈЕ ствар интерпретације, лепо пише, упореди са опуцао, а код опуцао пише: испуцао, храпав, и не пише више НИШТА. Ја ту ништа не тумачим, него само читам шта је написано, а то можеш и ти, јер очигледно је да имаш шестотомник. Што се тиче тога да сам прво рекла да те речи нема, ПА НЕМА ЈЕ у једнотомном РМС, нисам одмах погледала и шестотомни. Кад си ти навео реф. из шестотомног, сетила сам се да и то имам, па сам и тамо погледала и ПРЕПИСАЛА ТАЧНО шта тамо пише. Имаш исти речник, па провери и сам. Нема никакве интерпретације, само ЧИТАЈ ОНО ШТО ПИШЕ.

Слажем се да ако баш хоћеш да буде назначено да се радило о једном пуцњу, да напишеш "испалио је метак у врат" или "убио га је једним хицем у врат", или како год се теби више допада. Мени је свеједно, све док је правилно.

Ево, надам се да је ово било довољно брзо, мислим неки имају и живот и обавезе ван Википедије, тако да не могу да одговарају светлосном брзином, него кад могу. А не знам ни зашто се жалиш, ти си писао своју поруку у 1 сат по поноћи (јутрос), а ја сам тад била у дубоком сну (неки раде, знате, па морају да устану рано, самим тим морају ко Пепељуге пре поноћи у кревет ) Одговорила сам кад сам могла да консултујем Шестотомник, а то је кад дођем с посла кући. Не видим да сам ја ту тебе нешто игнорисала, но добро, ако ти тако мислиш, ја ту ништа не могу...--Јагода  испеци па реци 20:49, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Е, да... Молим референцу за тврдњу да ЈА инсистирам на глаголу пуцати. Једноставно је направљена најмања могућа измена да се не би много мењало оно што си ти написао -- дакле, промена је у функцији исправљања само нетачног дела, не у функцији мењања целе реченице. Па ваљда је то за похвалу, а не за прекор, ако се узме у обзир колико си осетљив на своје текстове...   --Јагода  испеци па реци 20:52, 4. јун 2009. (CEST)Одговори


Инсистирање на томе да само кожа може бити испуцана, само храна опуцана, а све остало пуцано, је осиромашивање богатог језика.

Molim referencu i za ovo. Ponavljam: samo treba da citas ono sto pise u recniku. Ne treba nista da tumacis...

  • ispucana (A) moze biti koza (B),
  • ispucan (A) moze biti metak (C),
  • opucana (D) moze biti i hrana (E)
  • opucana (D) moze biti koza (B).

Dakle, ako je A=B; A=C; D=E; D=B.... Kako si ti izveo da je D=C?

 --Јагода  испеци па реци 22:09, 4. јун 2009. (CEST)Одговори


"Испалио је још један метак у ..."

--Sly-ah (разговор) 20:15, 4. јун 2009. (CEST)Одговори


"Пуцао му је још једном у главу ..."

--Sly-ah (разговор) 20:16, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Незнам колико је то исправно али у БИХ се каже „Он је опуцао из пушке“ или „Опуцао је пенал“ а употребљава се и реч спуцао (смазао, појео) „Спуцао је целу тепсију пите“ и сл. --Drazetad (разговор) 22:22, 4. јун 2009. (CEST)Одговори


Јагода, у српском језику префикси пре-, са-, по-, про-, раз-, из-, о-, испре-, до-, итд. се могу везати уз скоро сваки могући глагол, и у рјечнику се не може навести свако значење сваког од њих, него се више познаје какво додатно значење ти префикси дају глаголима. Тако имамо, конкретно за глагол „пуцати“, разне варијанте:

  • испуцати
  • пропуцати
  • распуцати
  • запуцати
  • упуцати
  • опуцати
  • напуцати
  • препуцавати
  • испрепуцати
  • спуцати
  • итд.

За објашњење сваког значења ових префикса у садејству са сваким глаголом био би потребан 20-томни рјечник српског језика, али он није потребан, јер су значења која ови префикси дају глаголима позната, а глаголи са овим префиксима споменути са основним значењима. Наравно, значења тих префикса се не уче, него свако ко живи у српском говорном подручју, или макар свако ко познаје српски језик, зна кад се који од тих префикса користи. Исте префиксе имамо и за многе друге глаголе, са истим подзначењима, па тако имамо отрести, истрести, протрести, претрести, стрести, итд. поломити, сломити, разломити, преломити, изломити, саломити (отуда несаломиви), итд. измијенити, смијенити, промијенити, размијенити, намијенити, итд. обити, пребити, разбити, сабити, забити, набити, збити, убити, пробити, итд. Што се мене тиче, и ја сам запослен, и студирам, и имам свој живот, али прије него што сам Вас замолио да овај пут одговорите у разумном року, прво сам провјерио Вашу активност на википедији, да бих знао да ли сте ту и да ли сте могли да ми одговорите, па сам се увјерио да сте били, и да сте мијењали друге чланке, али да на овај разговор нисте одговорили. --Дарко Максимовић (разг.) 23:17, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Darko, necu da odogvaram na sve ovo sto si pisao, jer nema nikakvog smisla. Sto se tice moje aktivnosti a neodovaranja tebi, lepo sam ti rekla: sestotomnik imam kod kuce, ne na poslu, a da bih ti mogla odgovoriti, morala sam prvo pogledati u recnik, zar ne? Ja, za razliku od nekih, nikad nista ne tvrdim napamet.--Јагода  испеци па реци 10:50, 5. јун 2009. (CEST)Одговори

Прихватам онда „испаљивање“ метка. Видјели сте у РМС да такав облик постоји, али ја никог не могу убјеђивати и објашњавати каква значења та ријеч има; поготову кад се ради о једном од њених основних значења. --Дарко Максимовић (разг.) 23:17, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Promeni kako ti je god volja. I daj ne persiraj mi, mnogo smesno zvuci... --Јагода  испеци па реци 10:50, 5. јун 2009. (CEST)Одговори

Не могу да издржим, а да не питам. Извињавам се унапред ако ће ово некоме бити увредљиво. Да ли се у Босни кад само једном спаваш са девојком каже да си је "отуцао"? --Краљевић Марко (разговор) 23:04, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Не, не каже се. Каже се да сте спавали заједно, а глагол „туцати“ у сексуалном контексту слабо се користи у босанском наријечју. --Дарко Максимовић (разг.) 23:17, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Ћика није из Босне, већ мало сјеверозападније (Кордун). Морам рећи да за опуцавање нисам никад чуо, и дјелује ми погрешно. Али нисам стручњак, па чините како знате. --Мирослав Ћика (разговор) 01:34, 5. јун 2009. (CEST)Одговори


:Не могу да издржим, а да не питам. Извињавам се унапред ако ће ово некоме бити увредљиво. Да ли се у Босни кад само једном спаваш са девојком каже да си је "отуцао"? --Краљевић Марко (разговор) 23:04, 4. јун 2009. (CEST)

Ne, ali se kaže opalio :) --92.241.134.103 (разговор) 02:16, 5. јун 2009. (CEST)Одговори

Ernesto Če Gevara

Šta mislite da se članak preimenuje u Ernesto Če Gevara? naravno, ne insistiram natome ali mi se čini preciznije. Sve moguće varijante bi imala preusmerenja.--Војвода разговор 22:12, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Ја се слажем.--Бојан пјевај♫♪ 22:39, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Мени је свеједно. --Дарко Максимовић (разг.) 23:17, 4. јун 2009. (CEST)Одговори

Protiv, poznatiji je ovako, ali nije to toliko ni bitno. Rade --92.241.134.103 (разговор) 02:14, 5. јун 2009. (CEST)Одговори

Месец рођења

Све је одлично али ме чуди да је промакла тако груба грешка везана за месец рођења. Зар није рођен у јуну а не у мају месецу ?— Претходни непотписани коментар оставио је корисник 94.189.156.26 (разговордоприноси)

Negde na drugim vikipedijama stoji 14. maj, a negde 14. jun! Vratio sam prethodnu izmenu jer je bila na latinici. Trebalo bi utvrditi šta je tačno i ne treba se igrati sa ovakvim stvarima.--Soundwaweserb (разговор) 15:16, 14. јун 2014. (CEST)Одговори

Stvarno na više vikipedija stoji 14 jun, dok na španskoj stoje oba datuma. Nadam se da nije neki spam, promeniću mesec rođenja, ako grešim neka se vrati.--Soundwaweserb (разговор) 15:22, 14. јун 2014. (CEST)Одговори

Датотеци на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима недостаје дозвола за коришћење

Здраво! Следећој датотеци на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима недостаје дозвола и може бити избрисана:

Више информација можете наћи на наведеној страници описа датотеке. —Community Tech bot (разговор) 22:07, 22. фебруар 2022. (CET)Одговори

Биографија живих особа

Искаче ми упозорење Овај чланак се мора придржавати правила биографија живих особа, чак и ако није биографија, јер садржи материјал о живим особама. Посебно поведите рачуна о коришћењу високо квалитетних извора. Материјал о живим особама не би требало додавати, ако је једини извор таблоидно новинарство. Погледајте више информација о изворима., а Че није више међу живима. — Radun Balšić (разговор) 09:31, 28. октобар 2022. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Че Гевара/Архива 1”.