Suaviter in modo, fortiter in re

Suaviter in modo, fortiter in re лат. (изговор: суавитер ин модо, фортитер ин ре). Благо по начину, а у суштини непопустљиво.(Исусовци) [1]

Језуитски знак

Поријекло изреке уреди

Изрекли Исусовци- Језуити, римокатолички мушки ред (16в.)[1]

Слично у српском језику уреди

„Тиха вода бријег ваља“

Тумачење уреди

Ова језуитска девиза каже да блага форма не демантује непопустљиву суштину. Благ никако не значи и слаб човјек. Суштини није потребан аргумент. Она је аргумент по себи. Зато јој је и форма благости често примјерена.[1]

Референце уреди

  1. ^ а б в Клајн И. и Шипка М, Велики речник страних речи и израза, Прометеј, Нови Сад, 2008. г.

Спољашње везе уреди