Разговор:Јиланд/Архива 1
Последњи коментар: Lakisan97, пре 10 година у теми Ипак је "Јиланд".
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Сад треба наћи што је тачније, Јиланд или Јитланд или су оба тачна.--СрејовићНенад 15:24, 9. јул 2007. (CEST)
Ипак је "Јиланд".
Изговор именице "Jylland" је веома близак речи Јиланд, и када би сте било ком Данцу рекли Јитланд, тај вас не би разумео. Претпостављам да је "Јитланд" јако лоша транскрипција енглеске речи Jyttland, и звучи ми нелогично да ми овде транскрибујемо енглески изговор данских именица. Дакле, вратимо реч - Јиланд. --Fendo99 (разговор) 23:06, 2. јануар 2014.
- Слажем се. За то постоји потврда и у Правопису српског језика који је Матица српска издала 2010. године. Облик Јитланд вероватно је настао под утицајем средњовековног облика „Iütland“. --Lakisan97 (разговор) 23:16, 2. јануар 2014. (CET)