Разговор:Англиканизам/Архива 1

Последњи коментар: Јакша, пре 16 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Просто невероватно. Три чланка са истом темом...--Maduixa  kaži 09:48, 7. август 2007. (CEST)Одговори

Питао си ме за мишљење, па да ти одговорим.

1. „Енглеска црква“ јесте посебан појам у односу на англиканство, отприлике као СПЦ у односу на православље. Енглеска црква би била најстарија англиканска црква.

2. Anglican Communion би се најбоље превело као Англиканска црква. То је симболична заједница националних англиканских цркава, слично националним православним црквама које чине Православну цркву (а не: Заједницу православних цркава).

3. Тачно је да сам направио озбиљан пропуст помињући Изабелу уместо Катарине Арагонске. Сад је то замењено са „Каталина“ која не постоји нигде у српској литератури, док је термин Катарина општеприхваћен.

4. Аргумент „хоће Хенри да се опет жени“ нема везе са научним приступом. То не би смело да иде у чланак.

5. Чланци треба да буду: Англиканство-Англиканска црква-Енглеска црква као Православље-Православна црква-СПЦ


Јакшо, следежи пут се потпиши.

1. Слажем се.

2. Слажем се.

3. Каталина је њено име на шпанском, а госпођа је била Шпањолка, ако се не варам. А имена краљевских личности се транскрибују, и то одавно. Да није тако, онда би Хуан Карлос био Јован Карло, а не Хуан Карлос.

4. Немам коментара. Ко год може и да помисли да се тако нешто може наћи у самом чланку ...

5. У принципу, слажем се.

kaži 09:36, 14. август 2007. (CEST) --Maduixa Одговори

а) Вокатив је Јакша (као Алекса)

б) Често није добар принцип звати историјске личности по именима у оригиналним језицима. За многе, нарочито краљице које су се удавале у иностранству, тешко је утврдити националност. Принцип је прихватљив за мање познате личности које нису помињане у литератури, али не за, рецимо, Фелипе II Хабзбурга (познат као Филип), Карела V (пошто је рођен у Низоземској, по линији шпанске круне било би Карлос V, а он је познат као Карло V). Краљица Марија Карађорђевић (Румунка из немачке фамилије) би онда могла бити Мариоара или Мари Карађорђевић. Одлучујући принцип треба да буде име уобичајено у домаћој литератури.

Ако може бити од помоћи, на хрватској википедији углавном сам се ја тиме бавио и већину чланака о англиканству преузео с енглеске википедије и донекле прилагодио. Тако имамо чланке: hr:Engleska Crkva, hr:Anglikanska zajednica, hr:Anglikanstvo (овај задњи чланак ограничио сам на теологију англиканства као што то ради италијанска википедија, јер се у енглеској википедији у том чланку понавља дио из чланка о Енглеској цркви).--Donatus 10:03, 14. август 2007. (CEST)Одговори

Слажем се са Донатусом. Сва три чланка су прерађена и садржај је раздвојен, колико ми је изгледало прикладно.

--Јакша 06:26, 15. август 2007. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Англиканизам/Архива 1”.