Razgovor:Anglikanizam/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Prosto neverovatno. Tri članka sa istom temom...--Maduixa  kaži 09:48, 7. avgust 2007. (CEST)Odgovori

Pitao si me za mišljenje, pa da ti odgovorim.

1. „Engleska crkva“ jeste poseban pojam u odnosu na anglikanstvo, otprilike kao SPC u odnosu na pravoslavlje. Engleska crkva bi bila najstarija anglikanska crkva.

2. Anglican Communion bi se najbolje prevelo kao Anglikanska crkva. To je simbolična zajednica nacionalnih anglikanskih crkava, slično nacionalnim pravoslavnim crkvama koje čine Pravoslavnu crkvu (a ne: Zajednicu pravoslavnih crkava).

3. Tačno je da sam napravio ozbiljan propust pominjući Izabelu umesto Katarine Aragonske. Sad je to zamenjeno sa „Katalina“ koja ne postoji nigde u srpskoj literaturi, dok je termin Katarina opšteprihvaćen.

4. Argument „hoće Henri da se opet ženi“ nema veze sa naučnim pristupom. To ne bi smelo da ide u članak.

5. Članci treba da budu: Anglikanstvo-Anglikanska crkva-Engleska crkva kao Pravoslavlje-Pravoslavna crkva-SPC


Jakšo, sledeži put se potpiši.

1. Slažem se.

2. Slažem se.

3. Katalina je njeno ime na španskom, a gospođa je bila Španjolka, ako se ne varam. A imena kraljevskih ličnosti se transkribuju, i to odavno. Da nije tako, onda bi Huan Karlos bio Jovan Karlo, a ne Huan Karlos.

4. Nemam komentara. Ko god može i da pomisli da se tako nešto može naći u samom članku ...

5. U principu, slažem se.

kaži 09:36, 14. avgust 2007. (CEST) --Maduixa Odgovori

a) Vokativ je Jakša (kao Aleksa)

b) Često nije dobar princip zvati istorijske ličnosti po imenima u originalnim jezicima. Za mnoge, naročito kraljice koje su se udavale u inostranstvu, teško je utvrditi nacionalnost. Princip je prihvatljiv za manje poznate ličnosti koje nisu pominjane u literaturi, ali ne za, recimo, Felipe II Habzburga (poznat kao Filip), Karela V (pošto je rođen u Nizozemskoj, po liniji španske krune bilo bi Karlos V, a on je poznat kao Karlo V). Kraljica Marija Karađorđević (Rumunka iz nemačke familije) bi onda mogla biti Marioara ili Mari Karađorđević. Odlučujući princip treba da bude ime uobičajeno u domaćoj literaturi.

Ako može biti od pomoći, na hrvatskoj vikipediji uglavnom sam se ja time bavio i većinu članaka o anglikanstvu preuzeo s engleske vikipedije i donekle prilagodio. Tako imamo članke: hr:Engleska Crkva, hr:Anglikanska zajednica, hr:Anglikanstvo (ovaj zadnji članak ograničio sam na teologiju anglikanstva kao što to radi italijanska vikipedija, jer se u engleskoj vikipediji u tom članku ponavlja dio iz članka o Engleskoj crkvi).--Donatus 10:03, 14. avgust 2007. (CEST)Odgovori

Slažem se sa Donatusom. Sva tri članka su prerađena i sadržaj je razdvojen, koliko mi je izgledalo prikladno.

--Jakša 06:26, 15. avgust 2007. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Англиканизам/Архива 1”.