Arapsko-persijsko-grčko-srpski udžbenik konverzacije

књига написана у 15. стољећу у Османком царству

Arapsko-persijsko-grčko-srpski udžbenik konverzacije je knjiga napisana u 15. stoljeću u Osmankom carstvu.

Istorijat

uredi

Djelo je nastalo na sultanovoj Porti. Ne postoji tačna godina objavljivanja ali se smatra da je udžbenik nastao za vrijeme i potrebe sultana Mehmeda Drugog Osvajača i njegovih sinova.[1]

U tom istorijskom periodu osmanski funkcioneri srpskog porijekla zauzimaju visoke položaje u upravi carstva.[1]

Knjiga se danas čuva u Istanbulu.[1]

Koncept

uredi

Polazni tekst udžbenika je na arapskom jeziku. Iza svakog arapskog retka sledi njegov prevod na persijski, grčki i srpski jezik. Kompletan tekst napisan je arapskim pismom (Alhamijado).[1]

Udžbenik je koncipiran u obliku dijaloga dve osobe, u kojem se smjenjuju pitanja i odgovori.[1]

Tekst udžbenika je podjeljen po cijelinama kao što su: trgovina, obaveze djece prema roditeljima i vaspitačima, studije Kurana, posjeta džamiji, pitanja o porijeklu i zanimanju sagovornika, vrijeme, rad u vinogradu, rad na polju.[1]

Sadržane arhaične srpske riječi

uredi
  • bogobojnik
  • bogostrašnik
  • dalekost
  • daždan
  • dažditi
  • govorac
  • jestija
  • juha
  • kto
  • lagahno
  • lažac
  • lepost
  • ličnik
  • ljubenica
  • ljubnik
  • mnogosmejac
  • naučitelj
  • neznanik
  • nitko
  • odelati
  • ogojiti
  • ojutriti se
  • omestiti
  • osnežiti
  • ozoriti
  • polesan
  • postnik
  • prazdan
  • premamitelj
  • prevarnik
  • primitelj
  • prostitelj
  • rabota
  • sedalište
  • slugati
  • slušanik
  • strašnik
  • suh
  • udobriti se
  • ukriviti
  • ulomiti se
  • umoliti se
  • uravniti
  • urabotati
  • utamniti se
  • uvisočiti se
  • velikost
  • zaboravnjac
  • zlogovornik
  • znanik

Reference

uredi
  1. ^ a b v g d đ istoričar, Olga Zirojević. „Pravo blago u biblioteci”. Politika Online. Pristupljeno 2022-02-18.