Википедија:Glasanje/Pisanje softvera, kompanija, muzičkih grupa i video-igara izvornom grafijom

Nakon jednonedeljne rasprave na Trgu/Vikipolitika koju je inicirao Rančer, pokrećem glasanje radi uspostavljanja konsenzusa. Ideja je bila da se imena softvera, kompanija, muzičkih grupa i video-igara pišu isključivo izvornom grafijom.

Pre svega, time bi se uskladili sa smernicom o imenovanju članaka koja navodi da bi naslovi članaka trebalo da budu prepoznatljivi i konzistentni. Mnoge stručne publikacije i enciklopedije koriste original, umesto transkripcije (imaju in house style guide). U Gugl knjigama se npr. Windows u izvorima na srpskom pominje 1.700+ puta, dok pretragom termina „Vindous” Gugl knjige daju jedva 6 rezultata. Ovo ukazuje na to koliko je izvorna grafija prisutnija na internetu, a samim tim i prepoznatljivija. Što se doslednosti tiče, izbeći ćemo situacije gde postoji članak Sims 2 i The Sims 2: Best of Business Collection, Majnkraft i Minecraft: The Story of Mojang, te Fortnajt i Fortnite: Save the World.

Slično transkribovanje se ne vrši na Vikipediji na ruskom jeziku. U mnogim slučajevima, ne vrši se ni na Vikipediji na bugarskom i makedonskom. Uzmimo članak Gugl plej za primer, koji nije transkribovan ni na jednom slovenskom jeziku. Takvih slučajeva ima još mnogo. Ne bi morali da proizvoljno razglabavamo o svakom pojmu i izbegle bi se kilometarske rasprave oko toga da li je ispravno Mesendžer ili Mesindžer, te Snapčat i Snepčet — stvari bi bile mnogo jednostavnije i jasnije. Što se muzičkih grupa tiče, više ne bismo polemisali o tome da li ide nastavak -i kao kod Bitlsi i Rolingstonsi.

I na kraju, ovo nije standardizovana oblast u pravopisu i on kao takav ne propisuje da se mora transkribovati, već kao opcije navodi da se ili ostavlja u izvornoj grafiji ili transkribuje. Što se preporuke Odbora tiče, treba je shvatiti isključivo kao preporuku, ne odluku. Nemoguće je konkluzivno utvrditi opštepoznatost nekog pojma — i sami su u odgovoru napisali da je to diskutabilna kategorija. Po meni je to vrlo subjektivno, jer se pravi šarenilo.

Transkripcije bi se, naravno, navodile odmah u uvodu (npr. šablonom {{transkr}} koji sam napravio u tu svrhu) i napravila bi se odgovarajuća preusmerenja za transkribovane oblike. U raspravi su se pominjali i ruski i kineski nazivi — ruski bi najverovatnije ostali kao takvi u originalu, dok kineski imaju ustaljen „međunarodan naziv” koji se odomaći u srpski i tako se koristi. Npr. kompanija 玲珑轮胎 ima međunarodno naziv Linglong Tire, pa bi se tako članak naslovio ili kompanija 小米 ima naziv Xiaomi i tako bi se članak naslovio (i usput bi izbegli debate oko toga da li je ispravno Sjaomi ili Šaomi).

Glasa se simbolima za i protiv. Glasati može svaki registrovani korisnik koji je do početka glasanja imao najmanje 100 izmena u glavnom imenskom prostoru (GIP), najmanje 50 izmena u GIP-u u poslednjih 6 meseci i najmanje 10 izmena u GIP-u u poslednjih mesec dana pre početka glasanja. Predlog se usvaja ako ga podrže više od 70 % glasača.

Pingovaću i učesnike diskusije da se izjasne: @RanchingSrdjan mNikolaBVilena66MarinaSimicFilipović ZoranSlaven KosanovićMiljan SimonovićWikiwind i SimplyFreddie:

Glasanje je završeno. (osveži)

Glasanje uredi

  1. za — prema raspravi; kao pokretač glasanja. — Žile () 00:09, 27. januar 2020. (CET)[odgovori]
  2. za – prema predstavljenim argumentima iz rasprave ja sam za. – Srdjan m (razgovor) 00:18, 27. januar 2020. (CET)[odgovori]
  3. za Bilo je i vrijeme da prekinemo šarolikost u naslovima, saglasna sam sa svim što je Aca naveo. — Marina Simić (razgovor) 00:38, 27. januar 2020. (CET)[odgovori]
  4. zaVLADA da? 09:16, 27. januar 2020. (CET)[odgovori]
  5. za --نوفاك اتشمان21:32, 28. januar 2020. (CET)[odgovori]
  6. zaSimplyFreddie (razgovor) 20:03, 28. januar 2020. (CET)[odgovori]
  7. za Deluje mi razumno. --Zoranzoki21 (razgovor) 23:00, 28. januar 2020. (CET)[odgovori]
  8. za —— Vilena66 (razgovor) 07:40, 29. januar 2020. (CET)[odgovori]
  9. zaVikinalog (razgovor) 02:14, 31. januar 2020. (CET)[odgovori]
  10. protiv — Zalažem se za transkripciju. Vrlo ružno izgleda u ćirilični članak stavljati kraći naziv koji se bez problema može transkribovati. I opet se može napraviti preusmerenje da originalni naziv vodi na onaj transkribovani, tako da tu nema problema. Naravno, veće nazive ostaviti u originalnoj grafiji. Opet, kako zajednica odluči, tako će i biti. — Vukan ® 18:31, 31. januar 2020. (CET)[odgovori]
  11. protiv — objašnjenje u komentaru — Miljan Simonović (razgovor) 22:34, 31. januar 2020. (CET)[odgovori]
  12. protiv — slažem se sa Miljanom. --F± 00:25, 1. februar 2020. (CET)[odgovori]

Glasanje je završeno:
Za Uzdržanih Protiv % za Zaključak
9 0 3 75% Predlog je usvojen.
Žile () 00:13, 3. februar 2020. (CET)[odgovori]

Komentari uredi

 Komentar: Ostalo je nekoliko nerešivih stvari pre nego što se donese ovo pravilo. Već sam pomenuo primer V (album grupe Maroon 5) gde se u naslovu pojavljuje latinica, ćirilica pa opet latinica. Srđan je pomenuo liniju koda koju je potrebno uneti da bi se to rešilo, ali ne možemo računati da će urednici, pogotovo oni manje iskusni, da dodaju taj kod. Sada je i zvanično odbačen predlog o uređivanju samo na ćirilici, tako da će što se toga tiče biti zbrke u kombinaciji sa ovim predlogom. Tu je i mešanje pisama u nazivima kategorija (na primer Albumi grupe Arctic Monkeys).

Druga stvar koja mi je malo nelogična je da će se solo muzičari i dalje zapisivati u transkribovanom obliku, a grupe koje su po njima nazvane u originalu (Bob Marli, ali Bob Marley and the Wailers, slično Pol Makartni i Paul McCartney and Wings) što je malo nedosledno. Ja ovaj predlog podržavam i glasao sam za, ali moramo videti kako rešiti ove probleme za koje je potpuno realno da se pojave. — SimplyFreddie (razgovor) 12:03, 30. januar 2020. (CET)[odgovori]

@SimplyFreddie: Napravio je Srđan šablon umesto linije koda koji se može upotrebiti u takvim slučajevima, a jednostavniji je. Što se ove druge stvari tiče, preusmerenja će obaviti posao. Može se napraviti i preusmerenje za prevedeni naslov i transkribovani (pa i za malo preveden malo transkribovan). To bi rešilo stvari, a opet, glavna odrednica bila bi napisana izvornom grafijom. — Žile () 19:18, 31. januar 2020. (CET)[odgovori]

 Komentar: Za, prvenstveno zbog naslova članaka o muzičkim grupama. Prihvatljivo mi je čak i da se neki pogodni transkribovani oblik, nakon što se navede u zagradi u uvodu, koristi i u nastavku članka. Međutim, npr. u tekstovima o muzičkim nagradama, festivalima ili top-listama treba koristiti isključivo izvornu grafiju za nazive grupa. Kada čitalac otvori takav članak, on će se sa nekim imenima sa tih spiskova susresti možda po prvi put. U slučaju da nemamo članak tj. plavu vezu o nekoj grupi pomenutoj u takvim člancima (a vrlo često nemamo), transkribovani oblik mu neće mnogo značiti u daljoj internet pretrazi. Takođe, izvornu grafiju treba zadržati i za neke soliste (npr. Bat for Lashes ili Tyler, the Creator, a ima i nezgodnijih primera), ali bojim se da tu moramo da vagamo od situacije do situacije.

Takođe, treba videti šta da se radi u situacijama koje je Fredi naveo, posebno u ovoj prvoj vezanoj za albume čestih naziva i kategorije, jer se radi o povećem problemu. Tu bih dodao još jedan problem vezan za višeznačne odrednice. Npr. imamo članak o sastavu Jungle. Ukoliko bismo Jungle koristili kao preusmerenje za pojam džungla ili za naslov višeznačne odrednice, onda za naslov članka o sastavu ostaju neke nezgodne opcije. Prva je transkripcija Džangl tj. Džangl (muzička grupa), što će nakon ovog glasanja postati nepoželjno. Druga opcija je da ostane ovako kako je sada, ali onda pri vraćanju s latiničnog na ćirilični ispis imamo Јунгле (музичка група). Treće je da sadašnji naslov stavimo pod BKN, ali onda pri prebacivanju na latinicu imamo i dalje Jungle (музичка група), a ovo u zagradi ne bi trebalo da ostane ćirilično. Isti problem sa tekstom u zagradi imamo i za naslove članaka o albumima i pesmama. Ne znam da li to može da se tehnički reši nekako po uzoru na ono sa kurzivom — da BKN radi samo do zagrade, a da se pomoćni deo u zagradi konvertuje normalno sa ostatkom teksta. Ostavljam mogućnost da već postoji rešenje za navedeni problem, ali ga ja još nisam nigde uočio. — Vikinalog (razgovor) 02:14, 31. januar 2020. (CET)[odgovori]

@Vikinalog: Članak bi se zvao Jungle (muzička grupa) i koristio bi se šablon {{TranslitN}} koji je napravljen za takve slučajeve. — Žile () 19:18, 31. januar 2020. (CET)[odgovori]

 Komentar: ovo je srpski jezik, ne hrvatski, pa da sve živo pišemo u originalu. Cela rasprava i komentari u glasanju bave se razrešavanjem problema o kojima se ne bi uopšte diskutovalo kad bi se primenjivala transkripcija. Takođe, pričalo se samo o opštim (tj. engleskim) imenima, pominjan je malo i kineski, ali nije bilo reči o svim ostalim jezicima. Kako će biti naslov članka o španskoj muzičkoj grupi Fenómenos Extraños? U originalu? Koja je poenta originala kad niko ne može da ukuca ovo (niko sa srpskog govornog područja nema ni ó ni ñ na tastaturi)? Isto pitanje i za švedsku grupu Edin-Ådahl i poljsku grupu Miłość. Ja se izuzetno zalažem za uniformnost i želja mi je da sve bude dosledno (primera radi, skoro svakoj osnovnoj školi sam promenio navodnike tako da budu ovi iz P2010), ali negde treba napraviti granicu. Vikipedija nije savršena, niti će ikad biti. Problemi će uvek postojati i zato su tu stranice za razgovor i trgovi. Nijedan jezik na svetu nije idealan, pa tako ni srpski. Svi imaju neke probleme, tako da je moje mišljenje da ne treba forsirati izbegavanje transkripcije onde gde je ona laka i poželjna. Zašto „Pol Makartni se pridružio The Beatles-ima” kad lepo može „Pol Makartni se pridružio Bitlsima”? Napravićemo šopsku salatu od članaka, mešajući srpski jezik sa originalnim imenima, dodavajući im rogobatne nastavke. Biće samo još gore nego što je sad. --Miljan Simonović (razgovor) 22:34, 31. januar 2020. (CET)[odgovori]

Već pravimo preusmjerenja s ošišanom latinicom, tako da bi se i ova po istom principu mogla naći nezavisno od toga ko šta ima sa srpskog govornog područja. Može i „[...] pridružio se grupi The Beatles”. Inače, nije mi jasno zašto se ta jednorječna grupa i njima slične vječito povlače po ovim raspravama kao da su jedini primjer naspram toliko rogobatnih i neprepoznatljivih oblika kompanija (Kolambija pikčers, Es-Di-Aj midija, Soni pikčers animejšon, Ej-Ti-Aj teknolodžiz), muzičkih grupa (Višbon eš, Kasejbijan, Tirs for firs), softvera (Adobi krijejtiv suit, Maj Es-Kju-El) i boga pitaj koliko ih još ima (i koliko nema članak). — Srdjan m (razgovor) 01:25, 1. februar 2020. (CET)[odgovori]
Provlače se upravo da bi se ukazalo na besmisao zabrane transkripcije. Odbor za standardizaciju jasno kaže da bi višečlane nazive trebalo pisati u izvornom obliku, tako da neke od ovih primera koje si naveo možeš da preimenuješ na originalni naziv, pošto „transkribovana forma odudara previše od izvorne izgovorne forme”. Kao što rekoh u raspravi (a i ovde), srpski jezik nije idealan i nema jasno definisana pravila, tako da za neke stvari treba ići na osećaj — meni, na primer, Dip perpl jasno ukazuje na to šta mogu da vidim u tom članku i lako mogu da shvatim da je to isto što i Deep Purple, pošto je slično i, što bi rekao Odbor, ne odudara. Sa druge strane, Es-Di-Aj midija nije ni blizu originalu i ne zaključuje se jasno da je napisano isto što i izgovoreno.
Dakle, iako situacija nije idealna, ne treba da odemo na drugu stranu i zabranimo transkripciju, naginjući tako na hrvatsku stranu, čiji jezik ne transkribuje apsolutno ništa. Ako je Vuk rekao da pišemo kao što govorimo, onda tako treba i da radimo, a i da slušamo i poštujemo Odbor, tj. one koji „sprovode Vukovu misiju”. --Miljan Simonović (razgovor) 01:43, 1. februar 2020. (CET)[odgovori]
Taj isti Odbor za standardizaciju napisao je da bi svi članci u Vikipediji trebalo biti pisani ćirilicom (link). Zašto onda to ne uradimo, ako se već slepo držimo njihovih preporuka. Što jedno ovako, a drugo onako? Nema baš nekog smisla. — Žile () 21:30, 1. februar 2020. (CET)[odgovori]