Života Filipović
Života Filipović (Strmnoj Gori kod Valjeva, 25. novembar 1937 — ?, 26. januar 2008) srpski je pisac, prevodilac i profesor.
Života Filipović | |
---|---|
Datum rođenja | 25. novembar 1937. |
Mesto rođenja | Strmna Gora, Kraljevina Jugoslavija |
Datum smrti | 26. januar 2008. |
Osnovnu školu je učio u Leliću i Valjevu, a gimnaziju u Valjevu. Potom je na Filološkom fakultetu u Beogradu završio studije germanistike i anglistike. Od 1964. do 1997. godine radio je kao profesor nemačkog i engleskog jezika i kao savetnik za strane jezike u valjevskoj prosveti: u Valjevskoj gimnaziji, Međuopštinskom zavodu za unapređivanje vaspitanja i obrazovanja i Tehničkoj školi. Priliku da dobro nauči svoje strane jezike imao je boraveći duže u Nemačkoj, a kraće u SAD i Velikoj Britaniji.
Udžbenici
urediPrvi udžbenik nemačkog jezika izašao mu je iz štampe 1974. godine. Od tada je napisao i objavio ukupno sedam udžbenika nemačkog jezika za srednje škole. Tri od tih udžbenika napisao je u saradnji sa drugim autorima, od kojih jedan sa Zoranom Kukićem. Neki od udžbenika za nemački kao drugi strani jezik još su u upotrebi, a objavljeni su i u Republici Makedoniji. Ukupan tiraž svih udžbenika iznosi blizu 200.000 primeraka. Pored udžbenika u pravom smislu reči, objavio je i alternativni udžbenik nemačkog jezika Deutsch alternativ a alternativni udžbenik engleskog jezika The Worst English.
Dela
uredi- Dunja, (1982) priče,
- Havarije u ovarijima, (1986) kratka proza,
- Strmnogorske vedrine, (1994) priče,
- Munjevine, (1994) pesme,
- Godišnja doba, (2002) priče i
- Visija, (2004) koja sadrži izbor iz svih ranijih knjiga,
- Strmnogorac, (2005) roman u dvadeset priča,
- Moj leteći razred, (2007) pesme.
Neke priče, pesme i aforizmi prevedeni su mu na nemački i objavljeni u nemačkim listovima, časopisima i knjigama, a zastupljen je i u antologiji srpskih aforizama „Vrag i šala“ objavljenoj i u Rusiji.
Prevodi
uredi- Prevodi sa engleskog:
- Zima u krvi, roman američkog pisca indijanskog porekla Džejmsa Velča,
- Poreklo zvevda Velikog medveda, zbirka indijanskih bajki i
- Priče iz iglua, zbirka eskimskih bajki (zajedno sa Jelenom Tomić).
- Prevodi sa nemačkog jezika:
- Nemački grafiti,
- Odmetnik, Ernsta Jingera,
- In vino veritas, Serena Kjerkegora
- Osam smrtnih grehova civilizovanog čovečanstva, Konrada Lorenca,
- Valjevo, Hansa Fogela,
- Umetnost smeha, Gabrijela Lauba (zbirka eseja o humoru i satiri),
- Moj džinovski problem, Martina Valzera (priče),
- Smrt u Trstu, Volfganga Eškera (knjiga priča, koju je preveo sa Branimirom Živojinovićem),
- Arneova ostavština, Zigfrida Lenca (roman),
- Lako narušeni mir, Gabrijela Lauba (humorno-satirična istorija ratovanja),
- Istorija evropske ideje, Volfganga Šmalea,
- Istorija jednoga Nemca, (2005) Sebastijana Hafnera,
- Moj život, (2005) Marsela Rajh-Ranickog (autobiografija),
- Na stranputici, (2006) Lili Brand,
- Između dve žene, (2006) Velhelma Genacina (roman).
Sticajem okolnosti, obimni i značajni prevod Teorija komunikativnog delovanja Jirgena Habermasa tek treba da bude objavljeno, to je delo koje je još osamdesetih godina 20. veka na podsticaj Zorana Đinđića preveo zajedno sa njim i sa Miroslavom Milovićem.
Druga izdanja
urediU zbirci pesam posvećenih Nikoli Tesli „Pesnički zvezdogram Nikole Tesle“, koja je izašla povodom 150 godina od Teslinog rođenja, nalazi se jedna njegova pesma „Tesla piše Tvenu“. Ovu antologiju pesama o Tesli priredio je Milosav Mirković, a izdala je Ljubostinja, Trstenik 2006. godine.
Priznanja
urediZa svoj ukupan rad dobio je više priznanja. Najskorija su nagrada za umetnost Opštine Valjevo od 20. marta i priznanje Evropskog pokreta od 9. maja 2005. godine.