Kineski poštanski sistem romanizacije

систем романизације кинеских ојконима

Kineski poštanski sistem latinizacije (kin. {{{1}}}) odnosi se na sistem pravopisne latinizacije, odnosno pravopisne romanizacije za kineska imena mesta koji je stupio na korišćenje u kasnoj Ćing dinastiji i zvanično odobren od strane zajedničke sjednice Imperijalne poštanske konferencije (帝國郵電聯席會議), koja je održana u Šangaju na proleće 1906. Ovaj sistem latinizacije je zadržan nakon pada dinastije Ćing 1912. godine i budući da je bio u upotrebi na službenom poštanskom atlasu u Republici Kini, ostao je najčešći način pisanja kineskih imena mesta u Zapadu (za kartografere na primer) za veći deo dvadesetog veka. Nakon osnivanja Narodne Republike Kine, sistem se postepeno zamenjuje pinjinom, koji je sada gotovo univerzalno prihvaćen.

Sistem je zasnovan na Vejd-Džajlsu za poštanske svrhe, posebno za nazive mesta u službenom poštanskom atlasu, pisma i poštanske marke. Koristi neke već uobičajene evropske nazive za kineska imena mesta koja zamenjuju Vejd-Džajls, uključujući neka kineska narječja i istorijske izgovore.

Glavne razlike sa Vejd-Džajlsom uključuju:

  • Kompletan nedostatak dijakritičkih znakova.
  • Chi, ch'i, i hsi (kin. {{{1}}}, i xi) su predstavljeni sa tsi, tsi, i si i ki, ki, i hi zavisno o povjesnom izgovoru, npr.
  • Vejd-Džajlsovo u postaje w, osim ako je jedini samoglasnik u slogu, npr,
  • Guangdong, Guangxi, i Fujian imena mesta su latinizovani iz domaćih narečja, kao hakka, kantonski, i min (nazivi takođe su uzeti iz Džajlsove Kineski-engleski Rečnik).
  • Popularne već postojeće (od 19. veka ili ranije) Evropska imena za mesta u Kini se zadržavaju, kao što su one za ugovorne luke.

Ostale pravopisne karakteristike uključuju:

  • hs- postaje sh- ili -s, npr, Kishien (od Chi-hsien)
  • (šva) i -ei oba postaju -eh, npr, Chengteh (od Ch'eng-te) i Pehkiao (od Pei-ch'iao). takođe ponekad mogu biti -e ili -ei.
  • zadnji u ponekad postaje -uh, npr, Wensuh (od Wen-su)

Vidi još

uredi

Literatura

uredi
  • "Yóuzhèng shì pīnyīn" (邮政式拼音) Zhōngguó dà bǎikē quánshū: Yuyán wénzì (中国大百科全书:语言文字). Peking: Zhōngguó dà bǎikē quánshū chūbǎnshè (中国大百科全书出版社), 1998.