Razgovor:Andrija I Ugarski/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Čini mi se,da se imena vladara (osim ako u nekom obliku nisu ustaljena) ostaju u izvornoj verziji govornog jezika države kojom je vladao.Dakle,ako je čovek vladao Mađarskom (pa makar bio i Francuz),onda će on biti Lajoš,a nikako Luj,Ludvig ili (ne daj bože) Ljudevit.Isto tako je Ištvan Ištvan,a ne Stefan ili Štefan,pa samim tim i Andraš ostaje Andraš,a ne postaje Andrija.

Meni je to,nekako,logično. Crni Bombarder!!!  (†) 00:34, 23. septembar 2009. (CEST)Odgovori

   Urađeno --Đorđe Stakić (r) 09:56, 31. avgust 2010. (CEST)Odgovori
, ali u srpskoj historiografiji upotrebljavljaju se (ili su se upotrebljavala) srpska verzija imena mađarskih kraljeva....
Na primjer mađarski kralj koji je napao Srbiju 1202 zove se Andrija II, a ne Andraš II što možete čitati kod Ćorovića--Rjecina2 (razgovor) 20:34, 23. april 2011. (CEST)Odgovori
Vrati me na stranicu „Андрија I Угарски/Архива 1”.