Razgovor:Andrija I Ugarski/Arhiva 1
Poslednji komentar: Rjecina2, 13 years ago u temi Prvi podnaslov
![]() | Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Čini mi se,da se imena vladara (osim ako u nekom obliku nisu ustaljena) ostaju u izvornoj verziji govornog jezika države kojom je vladao.Dakle,ako je čovek vladao Mađarskom (pa makar bio i Francuz),onda će on biti Lajoš,a nikako Luj,Ludvig ili (ne daj bože) Ljudevit.Isto tako je Ištvan Ištvan,a ne Stefan ili Štefan,pa samim tim i Andraš ostaje Andraš,a ne postaje Andrija.
Meni je to,nekako,logično. Crni Bombarder!!! (†) 00:34, 23. septembar 2009. (CEST)
- Urađeno --Đorđe Stakić (r) 09:56, 31. avgust 2010. (CEST)
- , ali u srpskoj historiografiji upotrebljavljaju se (ili su se upotrebljavala) srpska verzija imena mađarskih kraljeva....
- Na primjer mađarski kralj koji je napao Srbiju 1202 zove se Andrija II, a ne Andraš II što možete čitati kod Ćorovića--Rjecina2 (razgovor) 20:34, 23. april 2011. (CEST)