Razgovor:Vilhelm II od Nemačke/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

neide Viljem. Ili Vilhelm ili Vilim--earth shaker 03:04, 10. jun 2006. (CEST)Odgovori

Mislim da je Vilim pravo srpsko ime, jel?--David 13:23, 28. jun 2006. (CEST)Odgovori

Mislim da su Srbi u vreme Prvog svetskog rata cara Nemačke zvali Viljem, iako bi Vilhelm bilo bliže izvornom imenu. --Jakša 06:45, 29. jun 2006. (CEST)Odgovori

Zar ne bi bilo pravilnije Vilhelm?--Vojvoda 21:16, 3. maj 2007. (CEST)Odgovori


Naravno da je pravilnije Vilhelm. Imena vladara se NE PREVODE nego ostaju u originalu osim kada nisu izuzetno odomaćena kao Karlo Veliki, na primer.--Maduixa  kaži 21:30, 3. maj 2007. (CEST)Odgovori


fon Projsen nije mu deo imena već označava odakle je (kome posedu pripada). Treba se zameniti od Pruske. --109.92.104.162 (razgovor) 11:34, 19. jun 2010. (CEST)Odgovori

Vrati me na stranicu „Вилхелм II од Немачке/Архива 1”.