Razgovor:Vojničev rukopis/Arhiva 1

Arhiva 1 Arhiva 2

xkcd

xkcd -- Обрадовић Горан (разговор) 15:21, 5. jun 2009. (CEST)Odgovori

Kandidat za sjajan članak

Pošto sam se prvo konsultovao sa jednim urednikom koji ima mnogo izabranih dobrih i sjajnih članaka (naravno NikolaB), i koji mi je rekao da bih članak Vojničev rukopis mogao da stavim na raspravu pred glasanje da bude izabran za sjajan, ovim putem pokrećem svoju prvu raspravu pred glasanje za stavljanje članka Vojničev rukopis na spisak sjajnih (izabranih).

Želio bih kada bi mi se ukazalo na greške koje postoje u članku kako bih ih ispravio pre glasanja, kao i da se izlože sve kritike da znam da li članak uopšte može da ide na glasanje jer znam da će biti urednika koji će biti bezuslovno protiv svega što je napisano u članku... PS Ovo što se tiče stripa (da li će da ostane u članku, da li će da ostane samo prevod, ili samo slika i sl.), u dogledno vreme će da bude rešeno. Obsuser 18:05, 1. decembar 2015. (CET)Odgovori

Rasprava je završena. (osveži)

Komentari

Strip i igra uloga

Zašto je bitno za ovaj rukopis što je na osnovu njega napravljen neki tamo mini strip? --Milićević (razgovor) 15:40, 31. decembar 2015. (CET)Odgovori

Pa to sam stavio u odeljak „Kulturni uticaj” gde mislim da baš pripada. Ako je zaista nepoželjno, mada mislim da nema razloga, mogu obrisati prevod ili samo staviti sliku stripa... Ali ovo govori o uticaju u društvu, kulturi i da nije tamo neki istorijski rukopis koji je značajan za samo sto-dvesta ljudi koji se bave proučavanjem na naučnom nivou već da je bio vredan toga da mu i jedan (ne tako ozbiljan) veb-sajt koji sadržava hiljade mini-stripova (većinom šaljivih) posveti jedan takav.  Obsuser 17:10, 31. decembar 2015. (CET)Odgovori
Ne sporim ja značaj rukopisa već tog stripa, dovljno je bilo navesti da su urađeni neki stripovi na osnovu rukopisa ili tako nešto i to je sve, ne vidim po čemu je taj strip toliko bitan da se prevodi i ubacuje slika istog --Milićević (razgovor) 18:22, 31. decembar 2015. (CET)Odgovori
Da li se slažeš da izbacim prevod i ono za značenje, a da ipak ostavim informaciju da strip postoji, kao i sliku koju ću ja da prevedem prema originalu i izmenim nešto pošto smo pričali i ne može original zbog licenciranja? Sam strip nije značajan, ali ne znam zašto ti smeta kada je u delu „Kulturni uticaj” i lep je primer upravo za ono što sam gore naveo: rukopis nije poznat samo zadrtim istoričarima već i poprilično neozbiljnom veb-sajtu (ali profesionalnom, ne amaterskom)...  Obsuser 19:53, 31. decembar 2015. (CET)Odgovori
Da, smeta mi zato što se npr. YUGO pojavljuje u mnogo više serija i filmova nego što je to navedeno u članku ali su navedeni samo najbitniji --Milićević (razgovor) 13:02, 1. januar 2016. (CET)Odgovori
Onda OK, izbaciću i sliku i prevod, a ostaviti samo jednu rečenicu da strip postoji tu i tu. Može tako?  Obsuser 05:17, 2. januar 2016. (CET)Odgovori
Može --Milićević (razgovor) 13:44, 2. januar 2016. (CET)Odgovori
Što se tiče licence, nisam siguran da si me razumeo. xkcd je licenciran pod licencom Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License. To znači da možeš da umnožavaš (tj. objaviš na nekom drugom sajtu) i prerađuješ (tj. prevedeš) strip, pod nekoliko uslova: prvi je da i prerađeno delo mora biti pod istom licencom, drugi je da moraš da navedeš originalnog autora, a treći je da se to delo ne sme koristiti u komercijalne svrhe. Vikipedija i Vikimedijina ostava koriste vrlo sličnu licencu, CC BY-SA 3.0, čija je glavna razlika u odnosu na ovu drugu ta što mi dopuštamo komercijalnu upotrebu. Dakle sve šta je napisano na Vikipediji i šta je okačeno na Ostavu sme da se koristi u komercijalne svrhe. To je razlog što originalni strip, ni njegov prevod na srpski ne mogu da idu na Ostavu, već bi morali da budu objavljeni negde drugde (što bi bilo legalno) i da budu linkovani sa Vikipedije.
Što se tiče samog stripića, već sam komentarisao na Oberuserovoj strani za razgovor. I kad se pre par godina pojavio stripić, nisam ga postavio u članak već na stranu za razgovor. Postavio sam ga jer mi je bio zanimljiv i cenio sam da bi bio zanimljiv i drugima koji se zanimaju za Vojničev rukopis. Članak je tad ako se ne varam bio znatno kraći pa nije baš bilo smisleno da ide u članak. Sad kad je članak ovoliko dugačak, verovatno bi bilo okej da se nekako navede i u članku. Može kao link (sa kratkim opisom) u spoljašnjim vezama, može kao rečenica/kraći pasus pri kraju članka. Slažem se i ja da je možda preterano da mu se pridaje prevelika pažnja jer se ipak radi samo o pojedinačnoj kulturnoj referenci (kojih pretpostavljam da ima još dosta). -- Обрадовић Горан (разговор) 15:07, 2. januar 2016. (CET)Odgovori
   Urađeno . Slika je izbačena kao i prevod.  Obsuser 17:59, 3. januar 2016. (CET)Odgovori

Ostali komentari

  Komentar: Veoma zanimljiv tekst i neobična tematika. Zaista sam ga pročitao sa uživanjem. Stilski odlično odrađen. Ja zamerki nemam --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 18:48, 31. decembar 2015. (CET)Odgovori

Hvala.  Obsuser 19:54, 31. decembar 2015. (CET)Odgovori

  Komentar: Naiđoh na par mesta na manje greške koje sam ispravio, u kucanju se to lako desi. Inače tekst je odličan, jednom sam o ovome nešto čuo i nisam pročitao, a sada imam i na srpskom, što je super. Jedino da pitam da nije prikladnije sazvežđa umesto konstelacije, malo mi je nekako „srpskije”? --Mihailo (razgovor) 16:13, 3. januar 2016. (CET)Odgovori

Sad videh da je od. skraćenica. :) Moja greška...--Mihailo (razgovor) 16:20, 3. januar 2016. (CET)Odgovori
Hvala puno za ispravke grešaka. Ja sam samo jednom prošao detaljno kroz članak nakon što sam ga napisao i generalno dorađivao sve, tako da ga u stvari nisam s pažnjom pročitao osvrćući se se isključivo na gramatičke greške.
Konstelacije sam namerno ubacio (i još u par navrata uradio sl.) da bih posle srpskih reči (sazvežđe koje je upotrebljeno više puta) naveo i posuđenicu. Isto sam uradio i sa manuskript, koje se pominje 11 puta u odnosu na 159 pominjanja rukopisa, što je oko 6,47 % ukupnog pominjanja. Za konstelaciju je to oko 16,67 % ukupnog pominjanja, a odnos 1/6 je ipak prevelik tako da ću zameniti ipak konstelacije sa „naškijom” reči.
Da, imam običaj koristiti od. kao „univerzalno rešenje za sve probleme”. Kada se ne zna šta napisati i kako povezati, od. uvek radi, češće radi i bolje nego tj.   Obsuser 17:59, 3. januar 2016. (CET)Odgovori

Sve razumem, i još jednom svaka čast. Lepo je tako prošarati, nego sam ja počeo da čitam, pa sam u nekom trenutku morao prekinuti da očistim jedno 300 kvadrata snega koji nas umal nije zatrpao.   A komšijama naravno lepše da gledaju s prozora... Sada nastavljam čitanje. --Mihailo (razgovor) 18:04, 3. januar 2016. (CET)Odgovori

Hahaha... U redu. Ispravio sam samo od tvojih izmena ono je posle crte pošto je nenaglašena reč; i hvala za ostale prepravke, a verovatno ima još ponešto, naći će se svojevremeno...   Obsuser 00:04, 4. januar 2016. (CET)Odgovori

Samo još nešto, kad počinješ rečenicu ili novi pasus trudi se da ne staviš godinu na prvo mesto. Sećam se da je to jedna od prvih stvari na koju su mi stariji urednici skretali pažnju. Inače ovako imaš odličan stil pisanja.   --Mihailo (razgovor) 09:09, 4. januar 2016. (CET)Odgovori

Da, to radim pogrešno jer prevodim deo po deo sa engleskog i prilagođavam srpskom samo stavljajući zareze u ovom slučaju; video sam da si to ispravio...  Obsuser 15:13, 4. januar 2016. (CET)Odgovori

Novel je prevedeno kao novela. Toliko o poznavanju engleskog jezika.

--Sly-ah (razgovor) 08:51, 8. januar 2016. (CET)Odgovori

Joj...   Hvala, ispravljeno je. Ako ima još, možeš i sam...   Obsuser 14:32, 8. januar 2016. (CET)Odgovori

Hvala na podršci. Članak je postao sjajan.  Obsuser 22:41, 14. januar 2016. (CET)Odgovori

Vrati me na stranicu „Војничев рукопис/Архива 1”.