Разговор:Вилхелм II од Немачке/Архива 1

Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

неиде Виљем. Или Вилхелм или Вилим--earth shaker 03:04, 10. јун 2006. (CEST)Одговори

Мислим да је Вилим право српско име, јел?--David 13:23, 28. јун 2006. (CEST)Одговори

Мислим да су Срби у време Првог светског рата цара Немачке звали Виљем, иако би Вилхелм било ближе изворном имену. --Јакша 06:45, 29. јун 2006. (CEST)Одговори

Зар не би било правилније Вилхелм?--Vojvoda 21:16, 3. мај 2007. (CEST)Одговори


Наравно да је правилније Вилхелм. Имена владара се НЕ ПРЕВОДЕ него остају у оригиналу осим када нису изузетно одомаћена као Карло Велики, на пример.--Maduixa  kaži 21:30, 3. мај 2007. (CEST)Одговори


фон Пројсен није му део имена већ означава одакле је (коме поседу припада). Треба се заменити од Пруске. --109.92.104.162 (разговор) 11:34, 19. јун 2010. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Вилхелм II од Немачке/Архива 1”.