Разговор:Војничев рукопис/Архива 1

Архива 1 Архива 2

xkcd

xkcd -- Обрадовић Горан (разговор) 15:21, 5. јун 2009. (CEST)Одговори

Кандидат за сјајан чланак

Пошто сам се прво консултовао са једним уредником који има много изабраних добрих и сјајних чланака (наравно НиколаБ), и који ми је рекао да бих чланак Војничев рукопис могао да ставим на расправу пред гласање да буде изабран за сјајан, овим путем покрећем своју прву расправу пред гласање за стављање чланка Војничев рукопис на списак сјајних (изабраних).

Желио бих када би ми се указало на грешке које постоје у чланку како бих их исправио пре гласања, као и да се изложе све критике да знам да ли чланак уопште може да иде на гласање јер знам да ће бити уредника који ће бити безусловно против свега што је написано у чланку... ПС Ово што се тиче стрипа (да ли ће да остане у чланку, да ли ће да остане само превод, или само слика и сл.), у догледно време ће да буде решено. Обсусер 18:05, 1. децембар 2015. (CET)Одговори

Расправа је завршена. (освежи)

Коментари

Стрип и игра улога

Zašto je bitno za ovaj rukopis što je na osnovu njega napravljen neki tamo mini strip? --Милићевић (разговор) 15:40, 31. децембар 2015. (CET)Одговори

Па то сам ставио у одељак „Културни утицај” где мислим да баш припада. Ако је заиста непожељно, мада мислим да нема разлога, могу обрисати превод или само ставити слику стрипа... Али ово говори о утицају у друштву, култури и да није тамо неки историјски рукопис који је значајан за само сто-двеста људи који се баве проучавањем на научном нивоу већ да је био вредан тога да му и један (не тако озбиљан) веб-сајт који садржава хиљаде мини-стрипова (већином шаљивих) посвети један такав.  Обсусер 17:10, 31. децембар 2015. (CET)Одговори
Ne sporim ja značaj rukopisa već tog stripa, dovljno je bilo navesti da su urađeni neki stripovi na osnovu rukopisa ili tako nešto i to je sve, ne vidim po čemu je taj strip toliko bitan da se prevodi i ubacuje slika istog --Милићевић (разговор) 18:22, 31. децембар 2015. (CET)Одговори
Да ли се слажеш да избацим превод и оно за значење, а да ипак оставим информацију да стрип постоји, као и слику коју ћу ја да преведем према оригиналу и изменим нешто пошто смо причали и не може оригинал због лиценцирања? Сам стрип није значајан, али не знам зашто ти смета када је у делу „Културни утицај” и леп је пример управо за оно што сам горе навео: рукопис није познат само задртим историчарима већ и поприлично неозбиљном веб-сајту (али професионалном, не аматерском)...  Обсусер 19:53, 31. децембар 2015. (CET)Одговори
Da, smeta mi zato što se npr. YUGO pojavljuje u mnogo više serija i filmova nego što je to navedeno u članku ali su navedeni samo najbitniji --Милићевић (разговор) 13:02, 1. јануар 2016. (CET)Одговори
Онда ОК, избацићу и слику и превод, а оставити само једну реченицу да стрип постоји ту и ту. Може тако?  Обсусер 05:17, 2. јануар 2016. (CET)Одговори
Može --Милићевић (разговор) 13:44, 2. јануар 2016. (CET)Одговори
Што се тиче лиценце, нисам сигуран да си ме разумео. xkcd је лиценциран под лиценцом Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License. То значи да можеш да умножаваш (тј. објавиш на неком другом сајту) и прерађујеш (тј. преведеш) стрип, под неколико услова: први је да и прерађено дело мора бити под истом лиценцом, други је да мораш да наведеш оригиналног аутора, а трећи је да се то дело не сме користити у комерцијалне сврхе. Википедија и Викимедијина остава користе врло сличну лиценцу, CC BY-SA 3.0, чија је главна разлика у односу на ову другу та што ми допуштамо комерцијалну употребу. Дакле све шта је написано на Википедији и шта је окачено на Оставу сме да се користи у комерцијалне сврхе. То је разлог што оригинални стрип, ни његов превод на српски не могу да иду на Оставу, већ би морали да буду објављени негде другде (што би било легално) и да буду линковани са Википедије.
Што се тиче самог стрипића, већ сам коментарисао на Оберусеровој страни за разговор. И кад се пре пар година појавио стрипић, нисам га поставио у чланак већ на страну за разговор. Поставио сам га јер ми је био занимљив и ценио сам да би био занимљив и другима који се занимају за Војничев рукопис. Чланак је тад ако се не варам био знатно краћи па није баш било смислено да иде у чланак. Сад кад је чланак оволико дугачак, вероватно би било океј да се некако наведе и у чланку. Може као линк (са кратким описом) у спољашњим везама, може као реченица/краћи пасус при крају чланка. Слажем се и ја да је можда претерано да му се придаје превелика пажња јер се ипак ради само о појединачној културној референци (којих претпостављам да има још доста). -- Обрадовић Горан (разговор) 15:07, 2. јануар 2016. (CET)Одговори
   Урађено . Слика је избачена као и превод.  Обсусер 17:59, 3. јануар 2016. (CET)Одговори

Остали коментари

  Коментар: Веома занимљив текст и необична тематика. Заиста сам га прочитао са уживањем. Стилски одлично одрађен. Ја замерки немам --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 18:48, 31. децембар 2015. (CET)Одговори

Хвала.  Обсусер 19:54, 31. децембар 2015. (CET)Одговори

  Коментар: Наиђох на пар места на мање грешке које сам исправио, у куцању се то лако деси. Иначе текст је одличан, једном сам о овоме нешто чуо и нисам прочитао, а сада имам и на српском, што је супер. Једино да питам да није прикладније сазвежђа уместо констелације, мало ми је некако „српскије”? --Михаило (разговор) 16:13, 3. јануар 2016. (CET)Одговори

Сад видех да је од. скраћеница. :) Моја грешка...--Михаило (разговор) 16:20, 3. јануар 2016. (CET)Одговори
Хвала пуно за исправке грешака. Ја сам само једном прошао детаљно кроз чланак након што сам га написао и генерално дорађивао све, тако да га у ствари нисам с пажњом прочитао осврћући се се искључиво на граматичке грешке.
Констелације сам намерно убацио (и још у пар наврата урадио сл.) да бих после српских речи (сазвежђе које је употребљено више пута) навео и посуђеницу. Исто сам урадио и са манускрипт, које се помиње 11 пута у односу на 159 помињања рукописа, што је око 6,47 % укупног помињања. За констелацију је то око 16,67 % укупног помињања, а однос 1/6 је ипак превелик тако да ћу заменити ипак констелације са „нашкијом” речи.
Да, имам обичај користити од. као „универзално решење за све проблеме”. Када се не зна шта написати и како повезати, од. увек ради, чешће ради и боље него тј.   Обсусер 17:59, 3. јануар 2016. (CET)Одговори

Све разумем, и још једном свака част. Лепо је тако прошарати, него сам ја почео да читам, па сам у неком тренутку морао прекинути да очистим једно 300 квадрата снега који нас умал није затрпао.   А комшијама наравно лепше да гледају с прозора... Сада настављам читање. --Михаило (разговор) 18:04, 3. јануар 2016. (CET)Одговори

Хахаха... У реду. Исправио сам само од твојих измена оно је после црте пошто је ненаглашена реч; и хвала за остале преправке, а вероватно има још понешто, наћи ће се својевремено...   Обсусер 00:04, 4. јануар 2016. (CET)Одговори

Само још нешто, кад почињеш реченицу или нови пасус труди се да не ставиш годину на прво место. Сећам се да је то једна од првих ствари на коју су ми старији уредници скретали пажњу. Иначе овако имаш одличан стил писања.   --Михаило (разговор) 09:09, 4. јануар 2016. (CET)Одговори

Да, то радим погрешно јер преводим део по део са енглеског и прилагођавам српском само стављајући зарезе у овом случају; видео сам да си то исправио...  Обсусер 15:13, 4. јануар 2016. (CET)Одговори

Novel је преведено као новела. Толико о познавању енглеског језика.

--Sly-ah (разговор) 08:51, 8. јануар 2016. (CET)Одговори

Јој...   Хвала, исправљено је. Ако има још, можеш и сам...   Обсусер 14:32, 8. јануар 2016. (CET)Одговори

Хвала на подршци. Чланак је постао сјајан.  Обсусер 22:41, 14. јануар 2016. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Војничев рукопис/Архива 1”.