Маран ата
Маран ата (арам. ܡܪܢ ܐܬܐ, грч. μαράν ἀθά, лат. maran atha) је израз на арамејском језику који се може тумачити двојако. Израз су вероватно користили рани хришћани.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/94/Soliloquies_OE_-_maranatha_%28British_Library_Cotton_MS_Vitellius_A_XV%2C_folio_5r%29.jpg/220px-Soliloquies_OE_-_maranatha_%28British_Library_Cotton_MS_Vitellius_A_XV%2C_folio_5r%29.jpg)
Током ранохришћанског раздобља речи Маран ата значиле су очекивање скорог доласка Исуса Христа након вазнесења.
Појављује се у Библији у 1. Кор. 16:22. Могућа значења су: „Господ дође”, „Господ долази” или највероватније „Господе, дођи!”.[1] У сиријском преводу Пешита употребљава се и у Откр. 22:20.
Референце
уреди- ^ „Нови Завјет Господа Нашег Исуса Христа”. Светосавље. Синод СПЦ. Приступљено 17. 1. 2021.