Maran ata
Maran ata (aram. ܡܪܢ ܐܬܐ, grč. μαράν ἀθά, lat. maran atha) je izraz na aramejskom jeziku koji se može tumačiti dvojako. Izraz su verovatno koristili rani hrišćani.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/94/Soliloquies_OE_-_maranatha_%28British_Library_Cotton_MS_Vitellius_A_XV%2C_folio_5r%29.jpg/220px-Soliloquies_OE_-_maranatha_%28British_Library_Cotton_MS_Vitellius_A_XV%2C_folio_5r%29.jpg)
Tokom ranohrišćanskog razdoblja reči Maran ata značile su očekivanje skorog dolaska Isusa Hrista nakon vaznesenja.
Pojavljuje se u Bibliji u 1. Kor. 16:22. Moguća značenja su: „Gospod dođe”, „Gospod dolazi” ili najverovatnije „Gospode, dođi!”.[1] U sirijskom prevodu Pešita upotrebljava se i u Otkr. 22:20.
Reference
uredi- ^ „Novi Zavjet Gospoda Našeg Isusa Hrista”. Svetosavlje. Sinod SPC. Pristupljeno 17. 1. 2021.