Pravopis

конвенције при писању на језику

Pravopis ili ortografija (grč. ορθο [ortho] — „ispravno” i γραφος [graphos] — „pismo”), skup je opštih, važećih pravila pisanja nekog jezika.[1][2] Pisanje uz nepoštovanje nekog od tih pravila se naziva pravopisnom greškom.[3][4][5]

Kod pravopisa u pismima zasnovanim na abecedi/azbuci,[6][7][8] razlikuju se dva različita koncepta:

  • fonološki, koji teži jednostavnoj vezi između glasova i riječi, i
  • morfonološki, koji se zasniva na gramatičkim ili jezičko-istorijskim etimološkim zavisnostima između riječi ili njihovih deklinacija, konjugacija ili komparacija.

U grupu jezika čiji se pravopis zasniva na fonološkom konceptu spadaju bugarski, finski, italijanski, ruski, srpski, španski i turski jezik. Normiranje srpskog jezika vrši se kroz Pravopis srpskoga jezika.

Ekstremni primjer morfonološke ortografije sa jakim etimološkim akcentom predstavlja engleski jezik. U engleskom jeziku npr, jedna kombinacija slova (npr. ough), može se izgovarati na četiri ili više različitih načina. Obratno važi isto, određeni glas ili glasni niz, može se pisati na više načina, zavisno od toga, u kojoj riječi se pojavljuje.

Pravopisna načela

uredi

Pravopisi se uređuju prema raznim načelima. Ta se načela odnose na različite delove pisane prakse: jedna odlučuju o interpunkciji, druga o velikim i malim slovima, treća o rastavljenom i sastavljenom pisanju reči, četvrta o pisanju izgovaranih glasova, i još neka. Najzanimljivija su i najvažnija ona četvrta, a prema njima se onda i klasifikuju pravopisi pojedinih jezika. Pravopisi konkretnih jezika gotovo nikada nisu uređeni po samo jednome takvu načelu, ali jedno uvek prevladava i onda pojedini pravopis nazivamo po tome temeljnom načelu. Tako npr. na slovenskome jugu u slovenačkom i bugarskom jeziku prevladava morfonološko načelo, pa njihove pravopise nazivamo morfonološkima, a u srpskom (hrvatskom, bosansko-bošnjačkom, crnogorskom) i makedonskom prevladava fonološko načelo, pa su njihovi odgovarajući pravopisi fonološki. Stoga ćemo prikazati razna pravopisna načela:

Fonetsko načelo

uredi

Prvo je načelo fonetsko. Po njemu bi trebalo pisati objektivno postojeće stvarne, fizičke glasove koje izgovaramo. Tako bi se npr. u srpskome morao posebnim slovima pisati glas n kakav je u sastanak (to je naš najčešći najobičniji n, kakav je npr. u dan, danas, noć), drugi glas n u genitivu sastanka (takav n imaju Englezi, pišu ga dvoslovom ng, što najčešće nije n + g), treći glas u sastančiti (takav n imaju indijski jezici), četvrti u anđeo, on je (takav n imaju Rusi). Otkako se u čovečanstvu piše, nije bilo pravopisa u kojem bi prevladavalo fonetsko načelo, nešto jače bilo je zastupljeno u sanskritskome pravopisu, ali pisanje su u tome jeziku uveli učeni ljudi tek kada je on već bio mrtav kao u Evropi latinski, pa nije bilo naroda koji bi se mogao buniti.

Fonološko načelo

uredi

Dok se u nauci nije razlikovala fonetika od fonologije, pravopise uređene prema fonološkome načelu zvali su fonetskima, a mnogi ih laici i danas tako zovu. Fonologija se ne bavi ljudskim glasovima kao fizičkim pojavama, nego glasovima kako se odražavaju u svesti prosečnoga govornika određenog jezika, pa su onda za nas svi gorenavedeni fizički različiti glasovi tipa n jednostavno glas n. Tako shvaćen glas zove se fonem i piše se u kosim zagradama (npr. fonem /n/). Prema fonološkome načelu pišu se isti fonemi uvek jednako. Tako mi prema fonološkome pravopisu pišemo vrapca iako je nominativ vrabac, jer je glas p u vrapca za našu svest (a ovaj put i fizički) savršeno jednak kao p u hropca prema nominativu hropac. Srpski je pravopis fonološki, iako u njemu ima i primesa nekih drugih načela, o čemu posle.

Morfonološko načelo

uredi

Treće se načelo naziva morfonološkim (ili ređe i duže morfofonološkim). Prema tome načelu ne označuju se u pismu fonemi koji se stvarno izgovaraju, nego se zadržavaju slovni znaci za foneme u osnovnome obliku. Ako je osnovni oblik nominativ vrabac, onda po tome načelu i u genitivu treba biti vrabca. Morfonološko su načelo u starijoj filologiji zvali etimološkim (korenskim), a mnogi ga i danas tako zovu, jedni iz neznanja, drugi svesno radi difamacije onih koji se s njima ne slažu. No to je potpuno drugačije, sledeće načelo.

Etimološko (korensko) načelo

uredi

Sledeće, četvrto načelo, jest etimološko (korensko). Ni ono, kao ni fonetsko, nije do sada prevladavalo ni u čijem pravopisu. U morfonološkome pravopisu znamo da je b u vrabca prema vrabac, t u svatba prema svatovi, d u sladka prema sladak, i slično. Etimološka je primesa u ruskome pravopisu pisanje nastavaka —ogo, —ego (naše —oga, —ega), iako je izgovoru v umjesto g, a za pisanje g umjesto v nema u savremenom ruskome nikakva razloga. Prema strogo etimološkom načelu mi bismo pisali dhor umesto tvor.

Istorijsko načelo

uredi

Rusko pisanje —ogo, —ego umesto —ovo, —evo može se objasniti ne samo etimološkim nego i petim načelom, istorijskim. A ponekad je teško razlikovati i morfonološko načelo od istorijskoga. Tako bi se, da ostanemo na ruskome, poznato rusko zanemarivanje akanja na pismu moglo objasniti u nekim slučajevima morfonološki (npr. pisanje voda umesto izgovornoga vada zbog akuzativa vodu), ali ipak preteže istorijsko načelo, jer ono objašnjava i one slučajeve gde nema morfonološke podrške, pa za pisanje potok umesto izgovornoga patok nema kriterijuma dostupnoga prosečnome čoveku. Dobre primere za primenu istorijskoga načela nudi francuski pravopis — u njemu se i danas veoma često piše kako se nekada davno izgovaralo, Tako se za „100” piše cent, a danas izgovara sa (a = nosni a).

Arbitrarni propisi

uredi

Šesto načelo nije u pravom smislu načelo — radi se o arbitrarnim propisima u nekim pravopisima, Tako se u španskome vokal i u rečima uvek piše i ali kada je sam (tada služi kao veznik), piše se slovo u, koje inače predstavlja glas /j/. U ruskome pravopisu do 1918. pisao se vokal i latiničkim slovom i ispred vokala i ispred ruskoga slova za glas j, a u svim ostalim slučajevima normalnim ćiriličkim slovom i (uz jednu iznimku, o kojoj posle).

Ideografsko načelo

uredi

Poslednje, sedmo načelo, ideografsko, veoma je retko zastupano u postojećim pravopisima. Ono se ponekad primenjuje kada se bez ikakvog temelja, kakvi postoje u svim do sada obrađenim načelima, određuje neki način pisanja isključivo prema značenju u inače potpuno jednakog izgovoru, Tako se ruska reč izgovarana m’ir pisala ćiriličkim slovom i u značenju ‘mir’, a latiničkim slovom i u značenju ‘svet’. To je već spomenuti izuzetak.

Iznesenih sedam načela obuhvataju svu pravopisnu problematiku što se tiče predstavljanja izgovora slovima. Ali ta se tema ne iscrpljuje pravopisom (ortografijom), tu odlučuje i slovopis (grafija) pojedinoga jezika.

Vidi još

uredi

Reference

uredi
  1. ^ Ulrich Ammon (2004), „Standard variety”, Sociolinguistics (na jeziku: engleski), 1, Walter de Gruyter, str. 273—283, ISBN 978-3-11-014189-4 
  2. ^ Coulmas, Florian; Guerini, Federica (2012), „Literacy and Writing Reform”, Ur.: Spolsky, Bernard, The Cambridge Handbook of Language Policy (na jeziku: engleski), Cambridge University Press, str. 454f 
  3. ^ „Common misspellings”. Oxford University Press. 2009. Arhivirano iz originala 8. 1. 2020. g. Pristupljeno 2021-02-17. 
  4. ^ „Canadian, British and American Spelling”. LukeMastin.com. decembar 2008. 
  5. ^ „Canadian, British and American Spelling – Some Commonly Misspelled Words”. LukeMastin.com. decembar 2008. 
  6. ^ Pulgram, Ernst (1951). „Phoneme and Grapheme: A Parallel”. WORD (na jeziku: engleski). 7 (1): 15—20. ISSN 0043-7956. doi:10.1080/00437956.1951.11659389 . 
  7. ^ Daniels & Bright 1996, str. 4
  8. ^ Taylor, Insup (1980), Kolers, Paul A.; Wrolstad, Merald E.; Bouma, Herman, ur., „The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? a logography?”, Processing of Visible Language (na jeziku: engleski), Boston, MA: Springer US, str. 67—82, ISBN 978-1468410709, doi:10.1007/978-1-4684-1068-6_5, Pristupljeno 2021-06-19 

Literatura

uredi

Spoljašnje veze

uredi