Razgovor:Doxygen

Poslednji komentar: Никола Смоленски, 16 years ago u temi Prvi podnaslov

Prvi podnaslov uredi

Ne, ne, ne, stanite malo. Kaže tamo, the proper pronouncement is Docs-ee-gen, so with a long "e". Bez obzira na to što nije sastavljeno od D + oxygen nego dox + y + gen, svejedno je opet pravilna transkripcija doksidžen. Jer, i generator (ovde skraćeno gen) čita se sa a ne sa g. --Đorđe D. Božović (razgovor) 03:35, 27. januar 2008. (CET)Odgovori

A takođe, rekao bih da se holandsko prezime van Heesch transkribuje kao van Hesh a ne van Hiš. (Hijeronimus Boš je izuzetak.) --Đorđe D. Božović (razgovor) 03:59, 27. januar 2008. (CET)Odgovori
Aha, posle još malo istraživanja :), pronađoh da se izgleda sch na kraju reči čita kao s, dakle moglo bi i van Hes. Moraćemo sačekati da se pojavi neko s boljim poznavanjem holandskog, ili makar s „Pravopisom“ u rukama. ;) --Đorđe D. Božović (razgovor) 04:05, 27. januar 2008. (CET)Odgovori

Samo naprijed, Božo, ja sam i stavio Doksidžen isprva, ali ma nabijediše da je Doksigen. A Hiš - jebi ga - nemam 5 života još i da holandski znam :) --Darko Maksimović 19:44, 27. januar 2008. (CET)Odgovori

U pravu je Đorđe kako izgleda, bez obzira što je drukčija etimologija izgovor je isti :/ Nikola (razgovor) 00:36, 29. januar 2008. (CET)Odgovori
Vrati me na stranicu „Doxygen”.