Разговор:Жан II Добри/Архива 1

Последњи коментар: Vojvoda, пре 16 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

ОК,`е л` сад премештамо Јованку Орлеанку у Жанку Орлеанку или шта?

Црни Бомбардер!!!  (†) 01:04, 1. мај 2007. (CEST)Одговори


Нећемо, али да ли ћемо Анрије да премештамо на Хенрике или Хенрије или Франсое у Фрање? Имена владара се не преводе према српском правопису уколико нису изузетно много одомаћена као Карло Пети на пример, тако да би све те Французе који имају српска имена требало променити. Дакле, Карло Пети је Карло, али је данашњи краљ шпаније Хуан Карлос а не Јован Карло.--Maduixa  kaži 01:43, 1. мај 2007. (CEST)Одговори

Ako je Francuz, onda je Šarl, a ne Karlo :) -- Bojan  Razgovor  07:06, 1. мај 2007. (CEST)Одговори

Питам само,чисто да проверим да ли је на снази то правило о одомаћеној терминологији,пошто се у неким приликама(Пшемисловићи,Јагеловићи,Птоломејевићи итд исл итр) сматрало да предност треба дати преводу/транскрипцији,па би можда требало држати се у свим чланцима тог принципа,да не би све деловало као некаква шарена лажа којекак`их различитих термина.

(Чисто ако се премешта неки чланак не би било згорег и да се та промена одради и у самом чланку и преусмерењима.)

А самом чланку не би спала круна с` главе кад би се мало налицк`о,на моменте делује к`о стенограм(Крунисан је 1350. у катедрали у Ремсу. (стоп) Био је окружен лошим сарадницима у управљању краљевством. (стоп) Били су брутални и похлепни. (стоп)Сам краљ је уживао у релативно раскалашном животу. (стоп) Био је витешки расположен.).

Мада када сам вид`о лајн:

  • Жакерија је почела северно од Париза, па се раширила.

ипак ћу додати {{сређивање}} Црни Бомбардер!!!  (†) 04:09, 1. мај 2007. (CEST)Одговори


Мислим да је за француске владаре из овог периода посрбљивање прилично устаљено. --Војвода (разговор) 21:26, 16. октобар 2007. (CEST)Одговори

Врати ме на страницу „Жан II Добри/Архива 1”.